ويكيبيديا

    "من القوى العاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la fuerza de trabajo
        
    • de la población activa
        
    • de la mano de obra
        
    • de la fuerza laboral
        
    • de mano de obra
        
    • de personal
        
    • de los trabajadores
        
    • de trabajadores
        
    • en la mano de obra
        
    • de fuerza de trabajo
        
    • de la población económicamente activa
        
    • en la fuerza de trabajo
        
    • de la fuerza trabajadora
        
    Antes de la clausura el 30% de la fuerza de trabajo palestina trabajaba en Israel. UN وكان يعمل داخل اسرائيل قبل اﻹغلاق ثلاثون في المائة من القوى العاملة الفلسطينية.
    Las mujeres representan el 76% de la fuerza de trabajo de este grupo. UN وتشكل النساء 76 في المائة من القوى العاملة في هذه الفئة.
    Actualmente el número de participantes representa menos del 3% de la población activa en la mayoría de las economías desarrolladas. UN ففي الوقت الحاضر، تقل نسبة المشاركة عن ٣ في المائة من القوى العاملة في معظم الاقتصادات المتقدمة.
    El sector de la pesca emplea a alrededor del 1% de la mano de obra civil, en su mayoría trabajadores no calificados. UN ويستخدم قطاع مصائد الأسماك نحو 1 في المائة من القوى العاملة المدنية، وهي فــي الغالب قوى عاملة غير ماهرة.
    La mujer rural representa el 50,8% de la población y el 51,3% de la fuerza laboral en las zonas rurales del país. UN تشكل المرأة الريفية 50.8 في المائة من السكان و51.3 في المائة من القوى العاملة في المناطق الريفية من البلد.
    Los ejércitos empiezan a agotar los suministros de mano de obra adulta y los niños no tienen más escapatoria que la de ser soldados. UN وعندما تبدأ الجيوش في استنفاد المتوافر لها من القوى العاملة البالغة فقد لا يصبح أمام اﻷطفال من خيار سوى الالتحاق بها.
    Las mujeres representan el 47% de la fuerza de trabajo en la administración pública y ocupan puestos de responsabilidad en los distintos ministerios. UN وقالت المرأة تمثل 47 في المائة من القوى العاملة في قطاع الوظائف الحكومية وتشغل مراكز هامة في مختلف وزارات الدولة.
    En 2003 las mujeres totalizaban el 40% de las tres categorías de puestos superiores y el 72% de la fuerza de trabajo en los rangos inferiores. UN وفي عام 2003، كان مجموع النساء يُشكل 40 في المائة من الرتب العليا و 72 في المائة من القوى العاملة بأدنى الرتب.
    En 1990, las mujeres constituyeron el 34% de la fuerza de trabajo mundial. UN وفي عام ١٩٩٠، كان ٣٤ في المائة من القوى العاملة في العالم كله من اﻹناث.
    Las mujeres juegan un papel activo en la economía de Djibouti y constituyen el 32,2% de la fuerza de trabajo. UN وتضطلع المرأة بدور ناشط في الاقتصاد وتشكل نسبة ٣٢,٢ في المائة من القوى العاملة.
    55. La mujer desempeña papeles importantes en la producción agrícola y alcanza al 67% de la fuerza de trabajo agrícola en los países en desarrollo. UN ٥٥ - تضطلع المرأة بأدوار مهمة في اﻹنتاج الزراعي، إذ تمثل ٦٧ في المائة من القوى العاملة الزراعية في البلدان النامية.
    El 25 por ciento de la población activa trabaja en la pesca, y el 92 por ciento de las exportaciones de Groenlandia son productos pesqueros. UN إذ تعمل به نسبة 25 في المائة من القوى العاملة وتبلغ نسبة المشتقات السمكية 92 في المائة من مجموع صادرات غرينلاند.
    En 1996, un 45,4% de las mujeres de más de 15 años de edad formaban parte de la población activa. UN وفي عام ١٩٩٦، كان ٤٥,٤ في المائة من جميع النسوة البالغة أعمارهن ١٥ سنة أو أكثر يشكلن جزءا من القوى العاملة.
    Así, el Fondo de la Seguridad Social de Bolivia dio empleo al 3% de la población activa a mediados de 1987. UN فصندوق التأمينات الاجتماعية في بوليفيا مثلا وظف ٣ في المائة من القوى العاملة في منتصف عام ١٩٨٧.
    La mayoría de las mujeres, pese a que representan hasta un 70% de la mano de obra agrícola, ni poseen ni controlan tierra alguna. UN وتشكل النساء نحو 70 في المائة من القوى العاملة في القطاع الزراعي، لكن معظمهن لا يملكن الأرض أو يتحكمن فيها.
    Asimismo, en el área de comercio y servicios operan gran cantidad de microempresas de carácter familiar que absorben a un significativo número de la mano de obra. UN ويعمل عدد كبير من المؤسسات الصغيرة التي تديرها اﻷسر في مجالي التجارة والخدمات وتستخدم جزءا هاما من القوى العاملة.
    En Asia oriental y Asia sudoriental las mujeres constituyen el 80% de la mano de obra en las zonas de elaboración de productos para la exportación. UN وفي شرق آسيا وجنوب شرقيها، تشكل النساء ٨٠ في المائة من القوى العاملة في مناطق تجهيز الصادرات.
    La frágil economía del país sólo puede absorber a menos del 60% de la fuerza laboral y la mayor parte de los que tienen un trabajo ganan salarios de subsistencia. UN ولا يمكن لاقتصاد جيبوتــي الهــش أن يستوعب سوى أقل من ٦٠ في المائة من القوى العاملة: كما أن معظم المستخدمين لا يحصلون إلا على أجور كفافية.
    Da trabajo a más del 50% de la fuerza laboral, suministra alimentos y techo a la población y proporciona materias primas para el sector manufacturero. UN ويعمل به أكثر من 50 في المائة من القوى العاملة ويوفر الغذاء والمأوى للسكان كما يوفر المواد الخام لقطاع التصنيع.
    En gran medida, la industria de la tecnología de la información en la India debe su crecimiento a la disponibilidad de una vasta fuente de mano de obra capacitada. UN ويعزى نمو صناعة تكنولوجيا المعلومات في الهند إلى حد كبير إلى توافر مجموعة كبيرة من القوى العاملة الماهرة.
    En la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y en la CEPA deben efectuarse evaluaciones periódicas de las necesidades de personal. UN وينبغي أن تجرى بانتظام تقييمات للاحتياجات من القوى العاملة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفي اللجنة الاقتصادية لافريقيا.
    También los programas de los distintos Estados han beneficiado solamente a una pequeñísima proporción de los trabajadores que necesitaban readiestrarse y mejorar sus cualificaciones. UN وبالمثل، لم تشمل البرامج الحكومية إلا نسبة ضئيلة من القوى العاملة المحتاجة إلى التدريب التأهيلي وتحسين المهارات.
    Mi país ha pasado a ser un importante país de destino de trabajadores inmigrantes; se estima que el 9% de nuestra población trabajadora no es irlandesa. UN وأصبح بلدي مقصدا كبيرا رئيسيا للعمال المهاجرين، حيث يمثل غير الأيرلنديين قرابة 9 في المائة من القوى العاملة للسكان.
    Tomando nota también de que la proporción de expatriados en la mano de obra del Territorio ha aumentado y de que es necesario capacitar nacionales en oficios y especialidades técnicas, administrativas y profesionales, UN وإذ تلاحظ كذلك أن نسبة متزايدة من القوى العاملة في اﻹقليم تتألف من المغتربين، وأن الحاجة تدعو الى تدريب أهل اﻹقليم في الميادين التقنية والمهنية واﻹدارية والفنية،
    Este año se elaborará un pronóstico del balance de la fuerza de trabajo por tipo de actividad económica, mediante el cual se podrá valorar la correlación entre los recursos laborales existentes y las necesidades de fuerza de trabajo de la economía. UN وسينفذ في الاتحاد الروسي في هذا العام تحليل استطلاعي لتوازن موارد العمل حسب أنواع الأنشطة الاقتصادية، من شأنه أن ييسر تقييم العلاقة التبادلية بين موارد العمل المتاحة وبين احتياجات الاقتصاد من القوى العاملة.
    La ley se aplica aproximadamente al 99% de la población económicamente activa. UN ويشمل القانون حالياً نحو 99 في المائة من القوى العاملة المدفوعة الأجر.
    Además, la proporción de mujeres en la fuerza de trabajo en el sector manufacturero es del 41,9%. UN وبالإضافة إلى ذلك يبلغ توزيع العاملات في قطاع الصناعة التحويلية 41.9 في المائة من القوى العاملة المستخدَمة.
    ¿Cómo es que una persona históricamente floja termina formando parte de la fuerza trabajadora del país? Open Subtitles كيف يكون قوم معروفون تاريخياً بالكسل يشكلون جزء كبير من القوى العاملة للأمة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد