ويكيبيديا

    "من الكيانات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las entidades que
        
    • de entidades que
        
    • entidades en que
        
    • entidades con
        
    • a las entidades que
        
    • por las entidades que
        
    • de las entidades a las que
        
    Un aspecto importante es que en las Naciones Unidas tenemos ya muchas de las entidades que necesitamos para resolver estos problemas de manera integrada. UN ومما يتسم بالأهمية أننا لدينا بالفعل، في إطار الأمم المتحدة، الكثير من الكيانات التي تلزمنا لحسم هذه المشاكل بطريقة متكاملة.
    La Junta determinó que la presentación de informes de ejecución era insatisfactoria en varias de las entidades que auditó. UN ووجد المجلس أن الإبلاغ عن الأداء كان ضعيفا في عدد من الكيانات التي راجع حساباتها.
    La Organización ya ha establecido un número impresionante de entidades que se ocupan del adelanto de las mujeres. UN وذكرت أن المنظومة قد أنشأت عدداً كبيراً من الكيانات التي تعمل في مجال النهوض بالمرأة.
    ii) Número de comunicaciones enviadas por los Estados u otras entidades en que se solicita su asesoramiento sobre cómo aplicar las sanciones UN ' 2` عدد الرسائل الواردة من الدول وغيرها من الكيانات التي تلتمس فيها المشورة بشأن سبل تحسين الامتثال
    Los gestores de los programas y los coordinadores residentes mencionan muchas entidades con las que mantienen una comunicación regular en relación con las actividades de erradicación de la pobreza. UN وقد حدد مديرو البرامج والمنسقون المقيمون عددا كبيرا من الكيانات التي يتصلون بها في مجال الأنشطة المتعلقة بالفقر.
    Así, el informe anual de la Dependencia Común de Inspección no puede elaborarse antes de recibir los datos solicitados a las entidades que hayan sido objeto de una auditoría. UN وهكذا، فإن التقرير السنوي لوحدة التفتيش المشتركة لا يمكن إعداده إلا بعد استلام المعلومات المطلوبة من الكيانات التي جرت مراجعة حساباتها.
    Al mismo tiempo, el proyecto debe continuar con el despliegue de los Fundamentos de Umoja y la Ampliación 1 en los grupos 3 y 5, prepararse para la Ampliación 2 y gestionar las solicitudes de cambio formuladas por las entidades que ya han desplegado Umoja. UN وفي الوقت نفسه، أن يواصل المشروع نشر نظام أوموجا الأساس والنظام الموسع 1 في المجموعتين 3 و 5، ويُجهّز لنشر النظام الموسع 2 وإدارة طلبات التغيير الواردة من الكيانات التي نشرت نظام أوموجا بالفعل.
    No obstante, más positivo resulta que el 43% de las entidades a las que les faltaba este indicador o que se acercaban a él desarrollarán nuevos documentos de planificación estratégica para 2014 y en adelante, lo que posibilitará una presencia más fuerte de la perspectiva de género en los documentos de planificación estratégica en el futuro. Puntos débiles UN بيد أن الجانب الأكثر إيجابية في هذا السياق هو أن ٤٣ في المائة من الكيانات التي لم تَفِ بالمتطلبات أو تقترب من الوفاء بها ستقوم بإعداد وثائق جديدة للتخطيط الاستراتيجي لعام ٢٠١٤ وما يليه، مما سيوفر الفرصة لإدراج المنظور الجنساني على نحو أكثر قوة في وثائق التخطيط الاستراتيجي المقبلة.
    Cada una de las entidades que componen las Naciones Unidas ha efectuado ajustes para adaptarse a los cambios trascendentales del último decenio, y en estas páginas se resumen los progresos que han logrado en el año transcurrido. UN وقد أجرى كل واحد من الكيانات التي تتألف منها اﻷمم المتحدة تعديلات تتواءم بها مع التغيرات التاريخية التي شهدها العقد الماضي؛ وتوجز هذه الصفحات ما أحرزته تلك الكيانات من تقدم في السنة الماضية.
    de las entidades que respondieron a la encuesta de 2008, 15 tenían estrategias de género y 4 no. UN وكان لدى 15 كيانا من الكيانات التي استجابت للدراسة الاستقصائية في عام 2008 استراتيجيات جنسانية، بينما افتقر أربعة منها لتلك الاستراتيجيات.
    Las observaciones de las entidades que reciben los servicios corroboran ese rendimiento con un grado de satisfacción global del 94% frente al objetivo del 93%. UN وتدعم ردود الفعل الورادة من الكيانات التي تحصل على الخدمات نجاح الأداء حيث بلغ معدل الرضا العام لدى هذه الكيانات 94 في المائة بالمقارنة مع الهدف البالغ 93 في المائة.
    En los años 2004 a 2009, era función del Ministerio de Salud y Bienestar, con el apoyo de las entidades que participan en el Grupo de Trabajo del Plan de Acción, hacer el seguimiento y evaluar la implementación del Plan de Acción para fomentar la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. UN ومن عام 2004 إلى عام 2009 تَمثّل دور وزارة الصحة والرعاية، بدعم من الكيانات التي تشارك في الفريق العامل لخطة العمل، في رصد وتقييم تنفيذ خطة العمل تعزيزاً لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    La Sra. Guo Xiaomei (China) dice que su delegación apoya la sugerencia de la representante de la Argentina. La Comisión requiere información adicional de las entidades que solicitan el otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General para guiar sus deliberaciones al respecto. UN 69 - السيدة غو زياومي (الصين): قالت إن وفد بلادها يصادق على الاقتراح الذي قدمه ممثل الأرجنتين، وإن اللجنة تطلب معلومات إضافية من الكيانات التي تقدم طلبات الحصول على مركز المراقب في الجمعية العامة لتوجيه مداولاتها بشأن هذه الطلبات.
    En cambio, solo el 16,7% de las entidades que no alcanzaron la paridad en los ascensos en la categoría P-5, lo hicieron en las categorías D-1 o D-2 (3/18). UN وفي المقابل، فإن 16.7 في المائة فقط من الكيانات التي لم تحقق التكافؤ في الترقيات في الرتبة ف-5 حققت التكافؤ في الرتبة مد-1 أو الرتبة مد-2 (3/18).
    Para ello serán necesarias consultas sustantivas directas con una serie de entidades que solo pueden realizarse trasladándose a la zona en la que se están llevando a cabo las actividades en cuestión. UN وسيستلزم هذا التدخل عقد مشاورات مباشرة موضوعية مع طائفة من الكيانات التي لا يمكن تحقيقها إلا عن طريق النشر في المناطق التي تجري فيها الأنشطة ذات الصلة.
    Va en aumento el número de entidades que prestan servicios de este tipo en esferas como el transporte, los levantamientos cartográficos, la agricultura, la energía y las redes de telecomunicaciones, y también en las alertas sobre desastres y las respuestas a emergencias. UN وهناك عدد متزايد من الكيانات التي توفّر خدمات هذه النظم في مجالات مثل النقل ورسم الخرائط والمساحة والزراعة وشبكات الكهرباء والاتصالات والانذار بالكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    29. La UNCTAD coopera con una serie de entidades que comparten un interés común por el transporte y temas conexos, en particular en el contexto del desarrollo sostenible. UN 29- يتعاون الأونكتاد مع مجموعة من الكيانات التي تشاطره الاهتمام بمسائل النقل وما يرتبط به من قضايا، بما في ذلك في سياق التنمية المستدامة.
    ii) Número de comunicaciones enviadas por Estados y otras entidades en que se solicita asesoramiento sobre cómo aplicar las sanciones UN ' 2` عدد الرسائل الواردة من الدول وغيرها من الكيانات التي تُلتمس فيها المشورة بشأن كيفية الامتثال للتدابير
    ii) Número de comunicaciones enviadas por los Estados u otras entidades en que se solicita asesoramiento sobre cómo cumplir las sanciones UN ' 2` عدد الرسائل الواردة من الدول وغيرها من الكيانات التي تلتمس المشورة بشأن سبل الامتثال للتدابير
    Varias de esas entidades con presencia sobre el terreno que tienen un mandato de vigilancia informan periódicamente sobre cuestiones de justicia de menores y, en algunos casos, visitan lugares donde hay menores privados de libertad. UN ويقدّم عدد من الكيانات التي لديها وجود في الميدان والمكلّفة بمهمة رصد تقاريرَ منتظمة عن المسائل المتعلقة بقضاء الأحداث وتقوم في بعض الحالات بزيارات إلى الأماكن التي تُسلب فيها حرية الأطفال.
    En particular, la decisión del Tribunal de Apelaciones en Molari (2011-UNAT-164), según la cual el criterio probatorio en casos disciplinarios que podían culminar en una rescisión es la existencia de " pruebas claras y convincentes " , ha hecho que con frecuencia sea necesario para la Oficina de Gestión de Recursos Humanos solicitar más información a las entidades que realizan la investigación tras la remisión inicial del asunto. UN وعلى وجه الخصوص، أدى قرار محكمة الاستئناف في قضية مولاري (2011-UNAT-164)، الذي نص على أن معيار الدليل في القضايا التأديبية التي يمكن أن تسفر عن إنهاء الخدمة يجب أن يتمثل في " أدلة واضحة ومقنعة " ()، في حالات كثيرة إلى اضطرار مكتب إدارة الموارد البشرية والإدارة طلب مزيد من المدخلات من الكيانات التي تجري التحقيقات بعد الإحالة الأولية للقضية.
    Las constataciones realizadas por las entidades que utilizan los indicadores de género demuestran que la financiación para las actividades relacionadas con las mujeres y la paz y la seguridad sigue siendo insuficiente. UN 78 - وتبرهن النتائج المتاحة من الكيانات التي تستخدم المؤشرات الجنسانية على أن التمويل من أجل المرأة والسلام والأمن لا يزال غير كاف.
    No obstante, resulta más positivo que el 43% de las entidades a las que les faltaba este indicador o que se acercaban a las necesidades al respecto desarrollarán nuevos documentos de planificación estratégica para 2014 y en adelante, lo que posibilitará una presencia más fuerte de la perspectiva de género en los documentos de planificación estratégica en el futuro. UN بيد أن الجانب الأكثر إيجابية في هذا السياق هو أن ٤٣ في المائة من الكيانات التي لم تَفِ بمتطلبات هذا المؤشر أو اقتربت من الوفاء بها ستقوم بإعداد وثائق جديدة للتخطيط الاستراتيجي لعام ٢٠١٤ وما بعده، مما يهيئ الفرصة لإدراج المنظور الجنساني على نحو أكثر قوة في وثائق التخطيط الاستراتيجي المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد