ويكيبيديا

    "من الكيانات الحكومية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entidades gubernamentales
        
    • entidades públicas
        
    • de entidades oficiales
        
    • entidades del Gobierno
        
    • una entidad gubernamental
        
    Se establecieron sólidas alianzas con más de 50 entidades gubernamentales y no gubernamentales y organismos espaciales. UN وأُنشئت شراكات قوية مع ما يفوق 50 من الكيانات الحكومية وغير الحكومية ووكالات الفضاء.
    En cuanto a los pagos por pérdida de ingresos, en muchos casos el reclamante concertó acuerdos de repartición de las pérdidas con los empleadores de las víctimas y otras entidades gubernamentales francesas. UN وفيما يتعلق بالمدفوعات للتعويض عن فقدان الدخل، دخل المطالب في كثير من الحالات في اتفاقيات تقاسم الخسائر مع الجهات التي كان يعمل فيها الضحايا وغير ذلك من الكيانات الحكومية الفرنسية.
    Una de las principales medidas del Decreto, que contribuye a hacer efectiva la reforma de la burocracia, consiste en permitir que los ministerios y otras entidades gubernamentales asignen a miembros destacados del personal una escala salarial elevada durante un plazo fijo. UN ومن بين التدابير الحاسمة لهذا المرسوم، التي تساعد على تنفيذ إصلاح النظام البيروقراطي، تدبير يتيح للوزارات وغيرها من الكيانات الحكومية وضع موظفيها الرئيسيين في إطار جدول مرتبات أعلى لمدة محددة.
    Hizo referencia a una serie de entidades públicas y a sus respectivos programas que trataban la cuestión del VIH/SIDA. UN وأشارت إلى عدد من الكيانات الحكومية وبرامجها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Con arreglo a la doctrina Noerr-Pennington, todo verdadero esfuerzo efectuado por partes privadas para obtener determinada medida de parte de entidades oficiales, o influir sobre ellas, es inmune a la responsabilidad antitrust, aun si la intención o el efecto de dicho esfuerzo es anticompetitivo. UN وبموجب مذهب نور - بينيغتون، يتمتع بالحصانة من المساءلة، بموجب قانون مكافحة الاحتكار، جهد حقيقي تبذله جهات خاصة للحصول على إجراء من الكيانات الحكومية أو للتأثير في ذلك اﻹجراء، حتى إذا كان القصد من هذا الجهد أو أثره مناهضاً للمنافسة.
    3. El presente informe es el resultado de un proceso de consulta en el que han participado diversas entidades del Gobierno del Brasil. UN 3- وهذا التقرير هو ثمرة عملية تشاورية شاركت فيها مجموعة منوعة من الكيانات الحكومية البرازيلية.
    Varias entidades gubernamentales y ONG han recibido donaciones y asistencia técnica para abordar el tratamiento y la rehabilitación preventivos primarios y aumentar la disponibilidad de información precisa e idónea sobre cuestiones de fiscalización de drogas. UN وتلقى العديد من الكيانات الحكومية والمنظمات غير الحكومية مِنحا ومساعدة تقنية للتصدي للعلاج الوقائي الأولي وإعادة التأهيل ولزيادة توافر المعلومات الدقيقة والمناسبة عن مسائل مكافحة المخدرات.
    Para ello, la División de Carácter Multiétnico desarrolla distintas actividades dentro de las cuales están las denominadas de Apoyo Comunitario, espacio por medio del cual realiza en coordinación con otras entidades gubernamentales y no gubernamentales especialistas en el tema. UN ولذلك تضطلع شعبة شؤون تعدد الأعراق بشتى الأنشطة، ومنها أنشطة الدعم المجتمعي التي تقوم بها بالتنسيق مع غيرها من الكيانات الحكومية وغير الحكومية المتخصصة في هذا الشأن.
    Le preocupa, entre otras cosas, el elevado número de entidades gubernamentales y ministerios encargados de la ejecución de los programas, lo que a menudo causa confusión y falta de confianza entre la comunidad de defensores. UN ومن بين القضايا الأخرى المثيرة للقلق، العدد الكبير من الكيانات الحكومية والوزارات المسؤولة عن تنفيذ البرامج، الذي غالباً ما يؤدي إلى اللبس وعدم الثقة في أوساط المدافعين.
    En una reunión de emergencia del Gabinete, celebrada el 26 de enero de 2010, el Presidente Koroma citó varios casos de corrupción en diversas entidades gubernamentales y exigió inequívocamente que se tomaran medidas inmediatas para impedir que volvieran a producirse. UN وفي اجتماع طارئ عقدته الحكومة يوم 26 كانون الثاني/يناير 2010، ذكر الرئيس كوروما عدة حالات من الممارسات الفاسدة التي تقع في عدد من الكيانات الحكومية وطالب بشكل قاطع بأن تُتخذ خطوات فورية لمنع تكرارها.
    En este sentido, los comités interministeriales integrados por las entidades gubernamentales competentes pueden servir de foros eficaces para la coordinación y el diálogo con homólogos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تعمل اللجان المشتركة بين الوزارات التي تتشكل من الكيانات الحكومية ذات الصلة كمحافل فعالة للتنسيق والحوار مع الكيانات النظيرة في الأمم المتحدة.
    3. La UNCTAD ha seguido prestando asesoramiento y orientación en materia de políticas a petición de distintas entidades gubernamentales e intergubernamentales y de organizaciones no gubernamentales. UN 3- ولا يزال الأونكتاد يقدم المشورة والتوجيه السياساتي استجابة للطلبات التي ترده من الكيانات الحكومية والحكومية الدولية فضلاً عن المنظمات غير الحكومية.
    El Consejo coopera continuamente con los organismos de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y el más amplio espectro de entidades gubernamentales y no gubernamentales. UN ويثابر المجلس على التعاون مع وكالات الأمم المتحدة، وسائر المنظمات غير الحكومية، وطائفة واسعة من الكيانات الحكومية وغير الحكومية.
    Además, las entidades fiscalizadoras superiores de los gobiernos nacionales pueden llevar a cabo auditorías relacionadas con los asociados en la aplicación, en particular cuando estos son entidades gubernamentales. UN أضف إلى ذلك أنه يجوز للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات التابعة للحكومات أن تراجع حسابات شركاء التنفيذ، لا سيما عندما يكون أولئك الشركاء من الكيانات الحكومية.
    Además, las entidades fiscalizadoras superiores de los gobiernos nacionales pueden llevar a cabo auditorías relacionadas con los asociados en la aplicación, en particular cuando estos son entidades gubernamentales. UN أضف إلى ذلك أنه يجوز للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات التابعة للحكومات أن تراجع حسابات شركاء التنفيذ، لا سيما عندما يكون أولئك الشركاء من الكيانات الحكومية.
    También promovieron la concienciación del público en general estableciendo oficinas regionales para llegar mejor a la población, así como prestando asistencia en la capacitación de expertos y personal de entidades gubernamentales y no gubernamentales y prestando servicios de asesoramiento. UN ونهضت المنظمات غير الحكومية أيضا بتوعية الجمهور بأن أنشأت فروعا إقليمية للاتصال بالجمهور، وساعدت في تدريب الخبراء والموظفين من الكيانات الحكومية وغير الحكومية على المسائل الجنسانية وعلى تقديم الخدمات الاستشارية.
    Gracias a la participación en la financiación de los gastos y a las contribuciones en especie realizadas por otros organismos de las Naciones Unidas, así como otras entidades gubernamentales, el Centro pudo llevar a cabo su labor en siete Estados, a saber: el Brasil, Colombia, Guatemala, el Paraguay, el Perú, la República Dominicana y el Uruguay. UN وبفضل تقاسم التكاليف والتبرعات العينية المقدمة من وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات الحكومية أمكن إنجاز أعمال المركز في سبع دول هي أوروغواي وباراغواي والبرازيل وبيرو والجمهورية الدومينيكية وغواتيمالا وكولومبيا.
    La Federación alienta a los gobiernos y otras entidades públicas del mundo a que en sus países respectivos se enseñen métodos de prevención del SIDA y se imparta información sexual general. UN ويشجع الاتحاد الدولي الحكومات وغيرها من الكيانات الحكومية في العالم على إدراج تدريس الوقاية من الإيدز والمعلومات الجنسية العامة في بلدانها.
    La experiencia adquirida en las actividades pusieron de relieve la necesidad de intervenciones disciplinarias a más largo plazo por parte de diversos interesados, incluida una serie de entidades públicas, organizaciones no gubernamentales, autoridades públicas, la industria y los medios de comunicación. UN وأبرزت الدروس المستفادة من الأنشطة الحاجة إلى تدخلات متنوعة التخصصات على المدى الطويل من جانب مختلف أصحاب المصلحة بمن فيهم مجموعة واسعة من الكيانات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية ودوائر الصناعة ووسائل الإعلام.
    Con arreglo a la doctrina Noerr-Pennington, todo verdadero esfuerzo efectuado por partes privadas para obtener determinada medida de parte de entidades oficiales, o influir sobre ellas, es inmune a la responsabilidad antitrust, aun si la intención o el efecto de dicho esfuerzo es anticompetitivo. UN وبموجب مذهب نور - بينيغتون، يتمتع بالحصانة من المساءلة، بموجب قانون مكافحة الاحتكار، أي جهد حقيقي تبذله جهات خاصة للحصول على إجراء من الكيانات الحكومية أو للتأثير في ذلك اﻹجراء، حتى إذا كان القصد من هذا الجهد أو أثره مناهضاً للمنافسة.
    En este informe, el Grupo pone en conocimiento del Consejo de Administración sus decisiones y recomendaciones acerca de la segunda serie de reclamaciones " F2 " constituida por 24 reclamaciones (la " Reclamaciones " ) presentadas por ministerios y otras entidades del Gobierno de Arabia Saudita ( " Arabia Saudita " ) (designados con la denominación colectiva de los " Reclamantes " ). UN ويبين هذا التقرير ما انتهى إليه الفريق من قرارات وتوصيات إلى مجلس الإدارة فيما يتعلق بالدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " واو/2 " المؤلفة من 24 مطالبة ( " المطالبات " ) التي قدمتها الوزارات وغيرها من الكيانات الحكومية في المملكة العربية السعودية (جماعة: " أصحاب المطالبات " )(3).
    El 17 de junio de 2004 la defensa presentó su informe final y recabó la asistencia de la Sala de Primera Instancia con respecto al acceso a materiales de una entidad gubernamental de Bosnia y Herzegovina. UN وفي 17 حزيران/يونيه 2004، قدم الدفاع تقريره النهائي وطلب مساعدة من الدائرة الابتدائية لتمكينه من الاطلاع على مواد من كيانات محددة من الكيانات الحكومية في البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد