ويكيبيديا

    "من اللاجئين والمشردين داخلياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de refugiados y desplazados internos
        
    • de los refugiados y los desplazados internos
        
    • de los refugiados y desplazados internos
        
    • de refugiados y de desplazados internos
        
    • a los refugiados y desplazados internos
        
    • refugiados y desplazados internos en
        
    • refugiados y desplazados internos era
        
    El conflicto también precipitó el desplazamiento de la población local, dando lugar a la aparición de un gran número de refugiados y desplazados internos. UN كما أسرع النـزاع بتشرُّد السكان المحليين، مما أسفر عن عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    El ACNUR además prestó asistencia a 1,6 millones de refugiados y desplazados internos retornados. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت المفوضية المساعدة لإعادة زهاء 1.6 مليون من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para reasentar al gran número de refugiados y desplazados internos. UN وسألت عن الإجراءات التي اتخذت لإعادة توطين الأعداد الكبيرة من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Al final del año, alrededor del 80% de los refugiados y los desplazados internos habían regresado a sus hogares. UN وفي نهاية العام كان قد عاد نحو 80 في المائة من اللاجئين والمشردين داخلياً إلى ديارهم.
    7. Derechos de los refugiados y desplazados internos que regresan UN 7- حقوق العائدين من اللاجئين والمشردين داخلياً
    124. La República de Serbia es aún el país con mayor número de refugiados y desplazados internos de Europa. UN 124- لا تزال جمهورية صربيا بلداً يوجد فيه أعلى عدد من اللاجئين والمشردين داخلياً في أوروبا.
    La mayor esperanza de muchos refugiados es regresar a sus hogares; a este respecto, en el último año se han producido algunos progresos alentadores que han permitido que cientos de miles de refugiados y desplazados internos logren ese objetivo. UN فأهم أمل للعديد من اللاجئين هو أمل العودة إلى الوطن وقد شهد العام الماضي بعض التطورات المشجِّعة في هذا الصدد، مما أتاح لمئات الألوف من اللاجئين والمشردين داخلياً تحقيق هذا الأمل.
    La operación de repatriación de afganos del año pasado fue realmente excepcional: regresaron más de 2 millones de refugiados y desplazados internos. UN ذلك أن عملية إعادة الأفغانيين إلى الوطن خلال السنة الماضية كانت عملية استثنائية بأتم معنى الكلمة، إذ شملت ما يربو على مليوني عائد من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    La operación de repatriación de afganos del año pasado fue realmente excepcional: regresaron más de 2 millones de refugiados y desplazados internos. UN ذلك أن عملية إعادة الأفغانيين إلى الوطن خلال السنة الماضية كانت عملية استثنائية بأتم معنى الكلمة، إذ شملت ما يربو على مليوني عائد من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    El Comité también está preocupado porque más del 40% de la población, lo que incluye a la inmensa mayoría de refugiados y desplazados internos, no tenga acceso al agua potable. UN كما يقلقها أن ما يربو على 40 في المائة من السكان يفتقرون إلى الماء الصالح للشرب، ويشمل ذلك الأغلبية العظمى من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    176. En Europa sudoriental ya se ha ayudado a un gran número de refugiados y desplazados internos a encontrar una solución. UN 176- وفي جنوب شرق أوروبا، قُدّمت المساعدة بالفعل إلى أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين داخلياً كي يتسنى إيجاد حلول لهم.
    Quedaban algunos problemas pendientes, entre ellos, las limitaciones administrativas y de capacidad, las minas terrestres y el gran número de refugiados y desplazados internos. UN ومن بين التحديات المتبقية القيود الإدارية والقيود على القدرات، والألغام الأرضية، والعدد الكبير من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Aunque en los últimos años centenares de miles de refugiados y desplazados internos han regresado a sus lugares de origen, los refugiados que quedan han estado exiliados durante un período prolongado y la mayoría de ellos vive en zonas urbanas. UN ورغم عودة مئات الآلاف من اللاجئين والمشردين داخلياً إلى مواطنهم الأصلية في السنوات الماضية، فإن اللاجئين المتبقيين ظلوا في منفاهم لمدد طويلة ويعيش معظمهم في المناطق الحضرية.
    254. La República de Serbia es el país con el mayor número de refugiados y desplazados internos de Europa. UN 254- وجمهورية صربيا هي البلد الذي يضم أكبر عدد من اللاجئين والمشردين داخلياً في أوروبا.
    Armenia está poniendo en peligro la paz y la seguridad internacionales al seguir cometiendo actos ilegales, al negar el derecho de un millón de refugiados y desplazados internos azerbaiyanos a regresar a su país y al interpretar erróneamente los principios del derecho internacional. UN وأرمينيا تهدد السلام والأمن الدوليين بمواصلة القيام بأعمالها غير المشروعة، وحرمان مليون من اللاجئين والمشردين داخلياً الأذربيجانيين من الحق في العودة إلى ديارهم، وبإساءة تفسير مبادئ القانون الدولي.
    8. Esos y otros esfuerzos similares en otros ámbitos han contribuido considerablemente a la protección de más de 22 millones de refugiados y desplazados internos en el marco del mandato del ACNUR. UN 8- وقد أسهمت هذه الجهود وما يماثلها من الجهود المبذولة في أماكن أخرى مساهمة عظيمة في توفير الحماية لما يزيد عن 22 مليون شخص من اللاجئين والمشردين داخلياً الذين يدخلون في نطاق ولاية المفوضية.
    Las mujeres y los niños representan cerca del 80% de los refugiados y los desplazados internos. UN ويمثل النساء والأطفال قرابة 80 في المائة من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Al final del año, alrededor del 80% de los refugiados y los desplazados internos habían regresado a sus hogares, lo que disminuyó la población de refugiados en unas 90.000 personas. UN وفي نهاية العام كان قد عاد نحو 80 في المائة من اللاجئين والمشردين داخلياً إلى ديارهم وبذلك انخفض عدد اللاجئين بنحو 000 90 لاجئ.
    Las viudas y las esposas de desaparecidos representan una gran parte de los refugiados y desplazados internos en todo el mundo y, con frecuencia, son las últimas en ser reasentadas. UN وتشكل الأرامل وزوجات المفقودين جزءاً كبيراً من اللاجئين والمشردين داخلياً في جميع أنحاء العالم، وكثيراً ما يكُنَّ آخر من تتم إعادة توطينهم.
    Se prevé que puede materializarse una ola de refugiados y de desplazados internos que retornan de otras partes de Somalia, si se mantiene el actual proceso de paz y reconstrucción. UN ويُتوقع حدوث موجة من اللاجئين والمشردين داخلياً العائدين من أجزاء أخرى من الصومال، إذا ما صمدت عملية السلام وإعادة الإعمار الجاريتان.
    43. El Alto Comisionado Adjunto respondió a preguntas específicas de carácter operativo y aclaró que la " ventaja comparativa " del ACNUR era su proximidad a los refugiados y desplazados internos y la experiencia de que disponía al respecto. UN 43- وردت مساعدة المفوض السامي على استفسارات محددة في مجال التشغيل موضحة " الميزة النسبية " للمفوضية لقربها من اللاجئين والمشردين داخلياً وخبرتها معهم.
    La República de Serbia financia el alojamiento de 6.370 refugiados y desplazados internos en condiciones de extrema necesidad en los centros colectivos. UN وتمول جمهورية صربيا مشروع إيواء 370 6 شخصاً من اللاجئين والمشردين داخلياً الأشد ضعفاً في مراكز جماعية.
    Azerbaiyán señaló que la concesión de la nacionalidad a más de 16.000 refugiados y desplazados internos era una medida positiva. UN وأشارت أذربيجان إلى الخطوات الإيجابية التي اتخذت من أجل منح الجنسية لأكثر من 000 16 من اللاجئين والمشردين داخلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد