ويكيبيديا

    "من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Comité Permanente entre Organismos
        
    • por el Comité Permanente entre Organismos
        
    • al Comité Permanente entre Organismos
        
    • en el Comité Permanente entre Organismos
        
    Esperamos con interés las recomendaciones del Comité Permanente entre Organismos sobre la forma de dividir las responsabilidades de abordar esa cuestión entre los organismos y de coordinar sus actividades. UN ونتطلع الى تلقي توصيات من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن أفضل الطرق لتقسيم المسؤولية لمعالجة هذه المسألة فيما بين الوكالات وبشأن كيفية تنسيق أنشطتها.
    En general esas actividades se llevan a cabo a petición del Comité Permanente entre Organismos y del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y en estrecha coordinación con ambos. UN وعادة ما تُبذل تلك الجهود بناء على طلب محدد من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون اﻹنسانية وبالتعاون الوثيقة معهما.
    El Grupo tuvo la oportunidad de examinar la relación entre el Fondo y otros elementos de la reforma de la labor humanitaria con asociados del Comité Permanente entre Organismos. UN وقد أتيحت للمجموعة فرصة مناقشة العلاقة بين الصندوق وغيره من عناصر الإصلاح في المجال الإنساني مع شركاء من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Por lo tanto, he pedido al Comité Permanente entre Organismos que elabore un manual de negociaciones y estrategias de acceso en el que figuren normas para la intervención y la retirada de los organismos de ayuda, exigencia de condiciones, procedimientos de tramitación de permisos, evaluación de las necesidades y otros principios expuestos en el presente informe. UN لذا طلبتُ من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وضع دليل للمفاوضات والاستراتيجيات بشأن إمكانية الوصول بما في ذلك نقاط مرجعية لعمل وكالات المعونة معا ، وفض عملها معا، ومطالب المشروطية، وإجراءات الحصول على الترخيص، واحتياجات التقييم، وغير ذلك من المبادئ المجملة في هذا التقرير.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja continuará participando en el proceso, en especial como invitado permanente en el Comité Permanente entre Organismos y en situaciones de conflictos armados y conflictos internos, en su función como organismo principal para las operaciones de socorro en las que participan otros componentes del movimiento de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN وستواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية المشاركة في العملية - وعلى الأخص لكونها مدعوة دائمة من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفي حالات الصراع المسلح، والنزاعات الداخلية - بحكم دورها كوكالة رائدة لعمليات الإغاثة التي تشمل العناصر الأخرى لحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    De conformidad con la práctica anterior, el Grupo Consultivo se reunió con asociados del Comité Permanente entre Organismos para examinar la eficacia del apoyo prestado por el Fondo a las intervenciones humanitarias. UN وسيرا على الممارسة السابقة، اجتمع الفريق الاستشاري بشركاء من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لمناقشة فعالية الدعم المقدم من الصندوق إلى التدخلات في مجال المساعدة الإنسانية.
    Los países de la CARICOM reconocen la importancia de estas esferas y acogen con agrado la evolución del Comité Permanente entre Organismos como mecanismo principal de coordinación de políticas del proceso de llamamientos unificados y del Fondo Rotatorio Central para Emergencias. UN وتدرك بلدان الجماعة الكاريبية أهمية هذه المجالات وترحب خصوصا ببروز كل من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات باعتبارها اﻵلية الرئيسية لتنسيق السياسة العامة، وعملية النداءات الموحدة، والصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ.
    Mirando, más allá del Comité Permanente entre Organismos, la colaboración entre los brazos humanitario, militar, político, de derechos humanos y de desarrollo, de las Naciones Unidas, hemos comenzado a observar algunos progresos en cuanto al seguimiento del Informe Brahimi y su énfasis en la fertilización recíproca y el aumento de la integración. UN وبالنظر إلى أبعد من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أي إلى التعاون بين الأذرع الإنسانية والعسكرية والسياسية والمتصلة بحقوق الإنسان والتنمية للأمم المتحدة، بدأنا نرى بعض التقدم في متابعة تقرير الإبراهيمي وتركيزه على التخصب المتقاطع والتكامل الأكبر.
    Los miembros del Comité Permanente entre Organismos también examinaron los progresos registrados en las evaluaciones realizadas por sus organismos sobre las actividades financiadas por el CERF, y señalaron que el Fondo seguía siendo uno de sus principales contribuyentes a las operaciones de emergencia humanitarias. UN وتناول المشاركون من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أيضا التقدم المحرز في عمليات تقييم وكالاتهم للأنشطة التي يمولها الصندوق، وذكروا أن الصندوق لا يزال واحدا من أكبر المساهمين في عمليات المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    El Grupo tuvo la oportunidad de reunirse con asociados del Comité Permanente entre Organismos para examinar los progresos hechos en la entrega puntual de fondos por los organismos de las Naciones Unidas y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) a los asociados en la ejecución. UN 5 - وأتيحت للفريق فرصة للاجتماع بالشركاء من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لمناقشة التقدم الذي أحرزوه في صرف المدفوعات من وكالات الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة إلى الشركاء المنفذين.
    El propósito del Comité Permanente entre Organismos es constituirse en el mecanismo a través del cual se logre la rendición de cuentas de los agentes voluntarios; la agenda transformativa recientemente aprobada es el principal vehículo para la consecución de este objetivo. UN والهدف من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات هو أن تكون الآلية التي يمكن من خلالها تحقيق المساءلة بين الجهات الفاعلة التطوعية؛ وتمثل خطة تحقيق التحول التي تم إقرارها مؤخرا الوسيلة الرئيسية المستخدمة في السعي لتحقيق هذا الهدف.
    Esa cláusula debería elaborarse bajo la dirección del Comité Permanente entre Organismos y las organizaciones humanitarias deberían dar su conformidad al respecto (véanse los párrafos 30 y 31 infra). UN وينبغي صياغة هذا الحكم بتوجيه من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وأن توافق عليه المنظمات اﻹنسانية )انظر الفقرتين ٣٠ و ٣١ أدناه(.
    c) Asesora al Secretario General acerca de los asuntos relativos a la coordinación de la asistencia humanitaria y actúa como Coordinador y Presidente del Comité Permanente entre Organismos y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios; UN )ج( يسدي المشورة لﻷمين العام، بشأن المسائل المتصلة بتنسيق المساعدة اﻹنسانية ويعمل كمنظم ورئيس لكل من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية؛
    b) La participación del Departamento en la coordinación y la ejecución de programas para resolver problemas concretos debe ser de carácter excepcional y transitorio y tener lugar previa solicitud del Comité Permanente entre Organismos. UN (ب) وينبغي أن تكون مشاركة الإدارة في تنسيق وتنفيذ البرامج المتعلقة بمسائل محددة على أساس استثنائي ومؤقت وبناء على طلب من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    d) FCCC/AWGLCA/2008/MISC.6/Add.1, que contiene una comunicación del Comité Permanente entre Organismos y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres (IASC/EIRD); UN (د) FCCC/AWGLCA/2008/Misc.6/Add.1، وتتضمن بيانات من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث؛
    El Grupo Consultivo consideró alentadoras las observaciones recibidas del Comité Permanente entre Organismos sobre las iniciativas para agilizar el desembolso de fondos a los asociados en la ejecución y expresó su apoyo a las mejoras logradas hasta la fecha. UN 11 - ووجد الفريق الاستشاري علامات مشجعة في الملاحظات التي وردت من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عن الجهود المبذولة لتحسين سرعة صرف الأموال للشركاء المنفذين وأعرب عن تأييده للتحسينات التي تحققت حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد