Desvío de fondos de la Fundación para sufragar gastos de la Conferencia Hábitat II | UN | تحويل أموال من المؤسسة لتغطية نفقات الموئل الثاني |
La Junta también aprobó los estados financieros de la Fundación correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 1999. | UN | كما أقر المجلس صحة البيانات المالية المقدمة من المؤسسة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Mozambique es un activo prestatario de la Asociación Internacional de Fomento (Banco Mundial). | UN | وتقترض موزامبيق بنشاط من المؤسسة اﻹنمائية الدولية التابعة للبنك الدولي. |
. Uno de ellos sugirió, sin embargo, que en el caso de los crímenes, el Estado lesionado pudiese exigir una acción o apoyo urgente por parte de la institución internacional apropiada, de ámbito mundial o regional. | UN | بيد أن أحدهم رأى أنه، في حالة الجناية، ينبغي أن تكون الدولة المضرورة قادرة على أن تطلب اجراءات عاجلة أو الدعم من المؤسسة الدولية المختصة، سواء كانت عالمية أو إقليمية. |
Pasivo: Es una obligación real actual de una empresa derivada de acontecimientos pasados cuyo pago requerirá probablemente una transferencia de beneficios económicos por la Empresa. | UN | الخصم هو التزام حاضر للمؤسسة ناشئ عن أحداث ماضية، يتوقع أن تسفر تسويته عن تدفق خارجي لموارد تنطوي على فوائد اقتصادية من المؤسسة. |
Declaración presentada por la Fundación Contemporánea, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social | UN | بيان مقدم من المؤسسة المعاصرة، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Un aspecto esencial en la creación de un régimen apropiado de protección social es la transferencia de las responsabilidades básicas de la empresa al Estado. | UN | ومن المسائل اﻷساسية في إنشاء نظام ملائم للحماية الاجتماعية نقل المسؤوليات اﻷساسية من المؤسسة إلى الدولة. |
Información aportada por la institución nacional de derechos humanos | UN | المعلومات الواردة من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان |
Nos pusimos en marcha con financiación de la Fundación Nacional de Ciencias, para crear voces diseñadas a medida que capturaran sus identidades vocales únicas. | TED | بدأنا بتمويل محدود من المؤسسة الوطنية للعلوم، لإنشاء أصوات معدّة خصيصًا لتلتقط هوياتهم الصوتية الفريدة. |
¿Te dieron una beca de la Fundación Nacional de la Ciencia? | Open Subtitles | هل حصلتِ على منحة جامعية من المؤسسة القومية للعلوم؟ |
Ha sido borrado de la lista de la Fundación Lo han hecho, no es así? | Open Subtitles | لقد اُلغي من المؤسسة انه يملك قائمة المجموعة.اليس ك |
Asimismo deberían concederse otras ventajas adicionales a los países en desarrollo de renta baja con derecho a recibir financiación de la Asociación Internacional de Fomento. | UN | وينبغي أيضا منح مزايا إضافية للبلدان النامية المنخفضة الدخل المؤهلة للحصول على المساعدة من المؤسسة اﻹنمائية الدولية. |
Este Fondo sólo se utiliza con los países de bajos ingresos que están en condiciones de solicitar préstamos de la Asociación Internacional de Fomento (AIF). | UN | والمرفق اﻷخير متاح فقط للبلدان المنخفضة الدخل المؤهلة للاقتراض من المؤسسة اﻹنمائية الدولية. |
Con la aprobación por parte de los gobiernos ejecutores de préstamos de la Asociación Internacional de Fomento, el UNICEF proporciona asistencia técnica y servicios para la adquisición de bienes. | UN | وتقوم اليونيسيف، بموافقة الحكومات المنفذة للقروض من المؤسسة اﻹنمائية الدولية، بتقديم المساعدة التقنية وخدمات الشراء. |
Si no puede llegarse a un acuerdo, el caso será examinado por los tribunales a petición de la institución interesada. | UN | فإذا لم يكن التوصل إلى اتفاق تعرض المسألة على القضاء بطلب من المؤسسة المذكورة. |
La evaluación de un centro podrá incluir un examen de su director y también el apoyo de la institución y del país anfitrión. | UN | ويمكن أن تشمل عملية تقييم أحد المراكز استعراض عمل مديره فضلاً عن المساندة المقدمة من المؤسسة والبلد المضيف. |
No está permitido que las instituciones de enseñanza superior privadas que reciban fondos públicos paguen dividendos a sus propietarios o retiren fondos de la institución de otro modo. | UN | ولا يسمح لمؤسسات التعليم العالي الخاصة التي تتلقى تمويلاً عاماً بدفع أرباح إلى أصحابها أو استخدام أية وسيلة أخرى للحصول على أموال من المؤسسة. |
En los reglamentos de control interno se presta cada vez mayor atención a la supervisión del sistema. Esto significa que la entidad encargada de la supervisión procede a un examen detallado de la documentación presentada por la Empresa en relación con sus proyectos de actividades, su organización y sus procedimientos para vigilar los aspectos relativos a la salud, el medio ambiente y la seguridad. | UN | وتضع اللوائح المنظمة للرقابة الداخلية تشديدا متزايدا على إجراء مراجعة لسير هذا النظام مما يعني قيام السلطة المشرفة بفحص مفصل للمستندات المقدمة من المؤسسة بشأن ما تتبعه من خطط العمل وأشكال التنظيم والقواعد الروتينية لرصد أحوال الصحة والبيئة والسلامة. |
Si la solicitud es presentada por la Empresa, adjuntar confirmación de su autoridad competente respecto de la disponibilidad de fondos para sufragar el costo estimado del plan del trabajo propuesto. | UN | ٢٢ - إذا كان الطلب مقدما من " المؤسسة " ، يرفق بيان من السلطة المعنية فيها يؤكد توفر الموارد المالية اللازمة لتغطية التكاليف التقديرية لخطة العمل المقترحة. |
El Fondo hace las veces de mecanismo central para facilitar la organización, ejecución y supervisión de los proyectos y actividades financiados por la Fundación y la presentación de | UN | والصندوق هو بمثابة آلية مركزية لتيسير تنظيم المشاريع والأنشطة الممولة من المؤسسة وتنفيذها ومراقبتها والإبلاغ عنها. |
Según DIWI, a pesar de estas seguridades no recibió pago alguno de la empresa Estatal. | UN | وتفيد ديوي، أنه بالرغم من هذه التأكيدات فإنها لم تتلق مدفوعات من المؤسسة الحكومية. |
La subvención es otorgada por la institución crediticia autorizada con ese fin, teniendo en cuenta la propuesta de la Federación Nacional de Asociaciones de Personas con Discapacidad. | UN | وتمنح الإعانة من مؤسسة ائتمانية مفوّضة بذلك، استناداً إلى مقترح مقدم من المؤسسة الوطنية لرابطات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Si la organización no devuelve el subsidio en los plazos indicados por el Grupo, toda nueva solicitud de la organización interesada será considerada inadmisible automáticamente. | UN | وإذا لم ترد المؤسسة المنحة في الوقت الذي يحدده الفريق يعتبر أي طلب جديد من المؤسسة المعنية غير مقبول تلقائياً؛ |
El consorcio contó con el respaldo financiero de la Corporación Financiera Internacional (CFI). | UN | وتلقّى اتحاد الشركات المذكور دعماً مالياً من المؤسسة المالية الدولية. |
La ONG pidió asistencia a la Fundación. | UN | وطلبت المنظمة غير الحكومية المساعدة من المؤسسة العالمية للإسكان التعاوني. |
ii) Impidiendo su ingreso a la institución o haciéndola objeto de cualquier otra medida discriminatoria.” | UN | ' ٢` عن طريق استبعادها من المؤسسة أو تعريضها ﻷي ضرر آخر. " |
Las operaciones aprobadas por la Corporación Financiera Internacional (CFI), el mecanismo del Banco Mundial para el financiamiento del sector privado, descendieron en más del 20% en 1999 continuando la tendencia descendente iniciada en 1997. | UN | ونقصت الموافقات من المؤسسة المالية الدولية، التي هي مرفق البنك الدولي للقطاع الخاص، بأكثر من 20 في المائة في 1999، مواصلة بذلك اتجاه النزول الذي بدأ في 1997. |
Rastreando astutos depredadores que escaparon de Global Dynamics. | Open Subtitles | طاردت خداع المفترسين الذين هربوا من المؤسسة |