ويكيبيديا

    "من المادة الثانية من الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del artículo II de la Convención
        
    Entre las prerrogativas e inmunidades previstas por la Carta se incluye, de conformidad con la sección 2 del artículo II de la Convención General, la inmunidad contra todo procedimiento judicial a excepción de los casos en que las Naciones Unidas renuncien expresamente a esa inmunidad. UN وتتضمن الامتيازات والحصانات التي تناولها الميثاق وفقا للبند ٢ من المادة الثانية من الاتفاقية العامة، الحصانة القضائية ما لم تتنازل عنها اﻷمم المتحدة صراحة في أي حالة خاصة.
    Además, la sección 4 del artículo II de la Convención General establece que los archivos de la Organización y en general todos los documentos que le pertenezcan o se hallen en su posesión serán inviolables dondequiera que se encuentren. UN وعلاوة على ذلك ينص البند ٤ من المادة الثانية من الاتفاقية العامة على حرمة محفوظات اﻷمم المتحدة وبصورة عامة حرمة جميع الوثائق التي تملكها أو تحوزها أيا كان مكانها.
    De hecho, el texto utilizado procede del artículo II de la Convención sobre el genocidio, la cual, tal como se indica en el comentario del artículo 17, se reconoce generalmente como la definición autorizada del crimen de genocidio. UN وقال إن النص قد أخذ في الواقع من المادة الثانية من الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية التي تعتبر عموما، على نحو ما هو وارد في التعليق على المادة ١٧، تعريفا جديرا بالثقة لجريمة إبادة اﻷجناس.
    El párrafo 1 de la recomendación prescribe que el párrafo 2) del artículo II de la Convención se aplique reconociendo que las circunstancias que describe no son exhaustivas. UN فالفقرة 1 من التوصية تنص على أن تُطبق الفقرة 2 من المادة الثانية من الاتفاقية مع إدراك أن الحالات المذكورة فيها ليست حصرية.
    En conclusión, las circunstancias mencionadas en el párrafo 2) del artículo II de la Convención no pueden considerarse, conforme a la legislación de Argelia, como una lista exhaustiva o restrictiva de medios de comunicación. UN وخلاصة القول إنّ الظروف المبيّنة في الفقرة 2 من المادة الثانية من الاتفاقية لا يمكن اعتبارها بموجب القانون الجزائري قائمة حصرية أو تقييدية بوسائل الاتصال.
    En lo que respecta a la recomendación sobre la interpretación del párrafo 1 del artículo VII de la Convención, el Gobierno de Malasia considera que se formuló con miras a dar efecto a la interpretación del párrafo 2 del artículo II de la Convención. UN وفيما يخص التوصية المتعلقة بتفسير الفقرة 1 من المادة السابعة من الاتفاقية، تدرك حكومة ماليزيا أنها وُضعت بغية إعمال التفسير الموصى به للفقرة 2 من المادة الثانية من الاتفاقية.
    [13] Recomienda que el párrafo 2 del artículo II de la Convención se aplique teniendo en cuenta que las circunstancias que en él se describen no son exhaustivas, UN " [13] توصي بأن تُطبَّق الفقرة (2) من المادة الثانية من الاتفاقية مع التسليم بأن الظروف المذكورة فيها ليست حصرية،
    Dada la inviolabilidad de los archivos de las Naciones Unidas, que se consagra en la sección 4 del artículo II de la Convención General, la Organización presenta dicho informe a la misión permanente de manera voluntaria, sin perjuicio de las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas o de sus funcionarios y expertos en misión. UN وبالنظر إلى حرمة محفوظات الأمم المتحدة المنصوص عليها في البند 4 من المادة الثانية من الاتفاقية العامة، تقدم المنظمة التقرير المتعلق بالادعاءات الموثوق بصحتها إلى البعثة الدائمة على أساس طوعي، بدون المساس بالامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الأمم المتحدة وموظفوها وخبراؤها المكلّفون بمهام.
    Dada la inviolabilidad de los archivos de las Naciones Unidas, que se reconoce en la sección 4 del artículo II de la Convención General, la Organización proporciona la información documental o los materiales de que se trata de manera voluntaria, sin perjuicio de las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas. UN وبالنظر إلى حرمة محفوظات الأمم المتحدة المنصوص عليها في البند 4 من المادة الثانية من الاتفاقية العامة، فإن المنظمة تتيح المعلومات أو المواد الوثائقية على أساس تطوعي، دون المساس بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Con ese fin, debería reafirmarse que las circunstancias descritas en el párrafo 2 del artículo II de la Convención no son exhaustivas, " en la medida en que estén respaldadas por pruebas convincentes que indiquen la existencia de dicho acuerdo " . UN وسعيا إلى تحقيق ذلك، ينبغي التأكيد من جديد على أن الحالات المذكورة في الفقرة 2 من المادة الثانية من الاتفاقية ليست حصرية، " ما دامت مدعومة بأدلة مقنعة تشير إلى وجود ذلك الاتفاق " .
    14) En cuanto al apartado b), las palabras " lesión grave de la integridad corporal o la salud física o mental de los miembros de un grupo " está tomada del apartado b) del artículo II de la Convención. UN )٤١( وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )ب(، أُخذت عبارة " التسبب بإلحاق ضرر بدني أو عقلي جسيم بأعضاء من الجماعة " من الفقرة الفرعية )ب( من المادة الثانية من الاتفاقية.
    15) En cuanto al apartado c), las palabras " el sometimiento intencional del grupo a condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física, total o parcial " están tomadas del apartado c) del artículo II de la Convención " La palabra " intencional " se incluyó para denotar una intención precisa de destrucción, es decir, la premeditación de crear determinadas condiciones de existencia. UN )٥١( وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )ج(، أخذت عبارة " القيام عمداً بفرض ظروف معيشية على الجماعة يقصد بها تدميرها المادي كلياً أو جزئياً " من الفقرة الفرعية )ج( من المادة الثانية من الاتفاقية)٣٢١(.
    17) En cuanto al apartado e), las palabras " traslado por la fuerza de niños del grupo a otro grupo " están tomadas del apartado e) del artículo II de la Convención. UN )٧١( وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )ﻫ(، أخذت عبارة " القيام قسراً بنقل أطفال من الجماعة إلى جماعة أخرى " من الفقرة الفرعية )ﻫ( من المادة الثانية من الاتفاقية.
    1. De conformidad con el apartado a) de la sección 7 del artículo II de la Convención General, el Programa, sus activos, ingresos y demás bienes quedarán exentos de todos los impuestos directos. UN ١- عملا بالبند ٧)أ( من المادة الثانية من الاتفاقية العامة، يعفى برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة وموجوداته وإيراداته وممتلكاته اﻷخرى من كافة الضرائب المباشرة.
    En el párrafo 2) del artículo II de la Convención se prevé la forma escrita de los acuerdos de arbitraje, que, de conformidad con la primera recomendación, no debe considerarse definitiva. UN وتشرح الفقرة (2) من المادة الثانية من الاتفاقية الشكل المكتوب لاتفاقات التحكيم، التي لا يجوز، وفقا للفقرة 1 من التوصية، أن تُعتبر نهائية.
    2. Con arreglo a la sección 8 del artículo II de la Convención General, el Programa quedará exento de todos los impuestos indirectos, incluido el impuesto sobre el valor añadido/impuesto sobre la cifra de negocios (Umsatzsteuer) y los impuestos sobre el consumo que formen parte del precio de adquisiciones importantes para uso oficial del Programa de VNU. UN ٢- بمقتضى البند ٨ من المادة الثانية من الاتفاقية العامة، يعفى برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة من جميع الضرائب غير المباشرة بما في ذلك ضريبة القيمة المضافة/ضريبة المبيعات (Umsatzsteuer) وكذلك المكوس التي تشكل جزءا من ثمن مشتريات هامة يعتزم شراؤها لاستخدامها في اﻷغراض الرسمية لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.
    b) Los bienes importados en franquicia a tenor del apartado b) de la sección 7 del artículo II de la Convención General o del párrafo 3 del artículo 10 del Acuerdo sólo podrán venderse en la República Federal de Alemania con el consentimiento del Gobierno y previo pago de los derechos de aduana correspondientes. UN )ب( لا يجوز بيع السلع المستوردة معفاة من الرسوم الجمركية بموجب أحكام البند ٧)ب( من المادة الثانية من الاتفاقية العامة أو الفقرة ٣ من المادة ٠١ من الاتفاق في جمهورية ألمانيا الاتحادية إلا بموافقة الحكومة وشريطة دفع الرسوم الجمركية الواجبة السداد.
    En segundo lugar, cabría insertar un nuevo párrafo, con el número 13, que dijera lo siguiente: " Recomienda que el párrafo 2 del artículo II de la Convención se aplique, teniendo en cuenta que las circunstancias que en él se describen no son exhaustivas " . UN وثانيا، يمكن إدراج فقرة جديدة، ترقم بالفقرة 13، ويكون نصها كما يلي: " توصي بأن تُطبَّق الفقرة (2) من المادة الثانية من الاتفاقية مع الاعتراف بأن الظروف المذكورة فيها ليست حصرية، " .
    4. En cuanto al párrafo 1 del artículo VII de la Convención de Nueva York, la República Islámica del Irán considera que el texto enmendado de ese párrafo, centrado en el acuerdo de arbitraje, en lugar del laudo arbitral, en lo que concierne a recibir un trato favorable con arreglo a la legislación interna o a los tratados del país en que se procura obtener el reconocimiento, es más compatible con el párrafo 2 del artículo II de la Convención. UN 4- وفيما يخص الفقرة 1 من المادة السابعة من اتفاقية نيويورك، تعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن الصياغة المعدَّلة لهذه الفقرة التي تُركّز على اتفاق التحكيم بدلا من قرار التحكيم، للاستفادة من معاملة متميزة متاحة في إطار القوانين الداخلية أو معاهدات البلد الذي يُلتمس فيه الحصول على الاعتراف، هي صياغة أكثر اتساقا مع أحكام الفقرة 2 من المادة الثانية من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد