Esta disposición figura actualmente en el párrafo 9) del mismo artículo del Código del Trabajo. | UN | وهذه القاعدة واردة حاليا في الفقرة 9 من المادة ذاتها بقانون العمل. |
Por otra parte, el párrafo 4 del mismo artículo establece un compromiso separado con respecto a la asistencia para hacer frente a los costos de adaptación a los efectos adversos del cambio climático. | UN | ومن جهة أخرى، تنشئ الفقرة ٤ من المادة ذاتها التزاما مستقلا فيما يتعلق بالمساعدة في سد تكاليف التكيف مع اﻵثار الضارة لتغير المناخ. |
En el párrafo 2 del mismo artículo se dice que los pueblos pueden disponer libremente de sus riquezas y recursos naturales sobre la base del principio de beneficio recíproco así como del derecho internacional. | UN | وتسمح الفقرة 2 من المادة ذاتها لجميع الشعوب التصرف الحر بثرواتها ومواردها الطبيعية استناداً إلى مبدأ المنفعة المتبادلة والقانون الدولي. |
En el párrafo 5 de ese mismo artículo de la Constitución se establece que los trabajadores pueden delimitar más detalladamente sus derechos laborales mediante la legislación y los convenios colectivos. | UN | وتنص الفقرة 5 من المادة ذاتها من الدستور، على حق الموظفين في تحديد مركزهم بصورة أوضح موجب القانون والاتفاقات الجماعية. |
La candidata que propone el Gobierno de Panamá satisface los requisitos exigidos en el párrafo 3 del artículo 36 del Estatuto, pero para los efectos de lo exigido en el párrafo 5 de este mismo artículo, su candidatura debe aparecer en la lista A. | UN | وتستوفـي المرشـَّـحة المقترحة من حكومة بنمـا الشروط المحددة في الفقرة 3 من المادة 36 من النظام الأساسي، لكن ترشيحها يجب أن يندرج ضمن القائمة ألف طبقا لمقتضيات الفقرة 5 من المادة ذاتها. |
El número 2 del mismo artículo agrava la pena en sus límites mínimos y máximos, fijando la sanción abstracta entre dos a ocho años de prisión, si las armas suministradas son armas de guerra. | UN | وتغلظ الفقرة 2 من المادة ذاتها مدة عقوبة السجن، وتجعلها تتراوح بين سنتين وثماني سنوات إذا كانت الأسلحة التي جرى تزويد هؤلاء الأشخاص بها أسلحة حربية. |
El Comité Especial entendía que el párrafo 2 del artículo 57 no tenía por objeto derogar el principio establecido en el párrafo 1 del mismo artículo. | UN | وأعربت اللجنة المخصصة عن فهمها أن الفقرة 2 من المادة 57 لا يقصد منها الانتقاص من المبدأ الوارد في الفقرة 1 من المادة ذاتها. |
En el párrafo 2 del mismo artículo se prevé que la Oficina informará de la suspensión de la transacción a las autoridades judiciales, de inspección y de policía competentes para que puedan adoptar medidas en sus ámbitos de competencia. | UN | ويتوخى في الفقرة الفرعية 2 من المادة ذاتها أن يُعلِم المكتب السلطات القضائية وسلطات التفتيش وإنفاذ القانون المختصة بتعليق المعاملة لكي يتسنى لها اتخاذ تدابير في نطاق مسؤولياتها. |
Según el párrafo 3 del mismo artículo, toda persona detenida o presa a causa de una infracción penal será llevada sin demora ante un juez u otro funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales. | UN | وتقتضي الفقرة 3 من المادة ذاتها بأن يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية. |
17. La Consulta acordó también que, en la medida de lo posible, debían suministrarse datos sobre los elementos enumerados en el párrafo 2 del mismo artículo. | UN | ١٧ - واتفق في المشاورة أيضا على أن البنود المدرجة في الفقرة ٢ من المادة ذاتها ينبغي أن يتم توفيرها الى الحد الذي يعتبر عمليا. |
. En el artículo 3 de la Declaración se enuncia el deber primordial de los Estados de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para la realización del derecho al desarrollo, mientras que en el párrafo 3 del mismo artículo se impone el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo. | UN | وتتحدث المادة 3 من الإعلان المسؤولية الرئيسية التي تتحملها الدول عن تهيئة الأوضاع الوطنية والدولية المؤاتية لإعمال الحق في التنمية، في حين تفرض الفقرة 3 من المادة ذاتها واجب تعاون الدول مع بعضها البعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية. |
En el párrafo 3 del mismo artículo se dispone que las elecciones de los miembros de la Comisión se realizarán en una reunión de los Estados partes convocada por el Secretario General en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | 5 - وتنص الفقرة 3 من المادة ذاتها على إجراء انتخابات أعضاء اللجنة في اجتماع للدول الأطراف يدعو إليه الأمين العام لينعقد بمقر الأمم المتحدة. |
147. En el artículo 17 sobre los privilegios y las inmunidades de los representantes de los Estados miembros y de los Estados observadores, se aprobó el párrafo 4 en la inteligencia de que de acuerdo con esas disposiciones, no se prohibía a los Estados que proporcionaran a sus nacionales los privilegios y las inmunidades a las que se hacía referencia en los párrafos 1 y 2 del mismo artículo. | UN | ١٤٧ - في المادة ١٧ المتعلقة بامتيازات وحصانات ممثلي الدول اﻷعضاء والدول التي لها مركز المراقب، ووفق على الفقرة ٤ على أن يكون مفهوما أنه بموجب أحكامها لا يحظر على أية دولة أن توفر لرعاياها الامتيازات والحصانات المشار اليها في الفقرتين ١ و ٢ من المادة ذاتها. |
Por otra parte, convendría precisar en el inciso e) del mismo artículo que la eventualidad expresada por el adjetivo " potenciales " , lejos de evocar una hipótesis lejana, se refiere a usos cuya realización es prácticamente segura. | UN | وفضلا عن ذلك فإن من المفيد النص في الفقرة الفرعية )ﻫ( من المادة ذاتها على أن الاحتمال المشار اليه بلفظة " محتملة " لا يشير الى افتراض بعيد، وانما يصف أوجه انتفاع يعد تحققها مؤكدا. |
52. Con respecto a los castigos corporales ordenados por el tribunal como parte de una sentencia, según el párrafo 2 del artículo 74 de la Constitución de Kenya no son incompatibles con la prohibición de la tortura a que se refiere el párrafo 1 del mismo artículo. | UN | 52- فيما يتعلق بالعقوبات البدنية التي تشملها أحكام المحاكم ضمن عقوبات أخرى(10)، تنص المادة 74 (2) من الدستور الكيني على عدم مخالفتها مبدأ حظر التعذيب المشار إليه في الفقرة 1 من المادة ذاتها. |
El apartado 2 del mismo artículo añade: " quien, a sabiendas, se uniera a una asociación formada o participara en una agrupación creada con el fin descrito en el apartado anterior será castigado con pena de cinco a veinte años de reclusión y con pena de cinco a veinte años de prohibición de residencia en el país " . | UN | وتضيف الفقرة الفرعية 2 من المادة ذاتها أن: " كل من ينتسب، عن سابق علم، إلى عصابة مشكلة أو يشارك في اتفاق مبرم من أجل الهدف المبين في الفقرة الفرعية أعلاه، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح من خمس إلى عشرين سنة وبحظر الإقامة لمدة خمس سنوات إلى عشرين سنة " . |
49. Por lo que respecta al inciso d) del párrafo 2 de ese mismo artículo, también se menciona únicamente el asunto del Rainbow Warrior. | UN | ٤٩ - وتشير أيضا الفقرة الفرعية دال من الفقرة ٢ من المادة ذاتها إلى هذه المسألة فحسب. |
El párrafo 2 de ese mismo artículo no implica en absoluto ninguna referencia a las disposiciones de instrumentos jurídicos universales ya existentes como, por ejemplo, la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما أن الفقرة ٢ من المادة ذاتها لا تتضمن بأي حال من اﻷحوال أي اشارة إلى أحكام الصكوك القانونية العالمية القائمة كميثاق اﻷمم المتحدة، على سبيل المثال. |
En el párrafo 4 de este mismo artículo, se insta a los Estados a " adoptar medidas en la esfera de la educación, a fin de promover el conocimiento de la historia, las tradiciones, el idioma y la cultura de las minorías que existen en su territorio " . | UN | وتناشد الفقرة 4 من المادة ذاتها الدول اتخاذ " تدابير في حقل التعليم من أجل تشجيع المعرفة بتاريخ الأقليات الموجودة داخل أراضيها وبتقاليدها ولغتها وثقافتها " . |
En cumplimiento del párrafo 2, no se autoriza suspensión alguna de los artículos 6, 7, 8 (párrs. 1 y 2), 11, 15, 16 y 18. | UN | ولا تجيز الفقرة 2 من المادة ذاتها عدم التقيد بأحكام المـواد 6 و7 و8 (الفقرتان 1 و2) و11 و15 و16 و18. |
El párrafo final de este artículo impone como deber del Estado dar protección a la familia y propender a su fortalecimiento. | UN | وتطالب الفقرة الأخيرة من المادة ذاتها الدولة بأن تحمي الأسرة وتدعمها وتعزز من مكانتها. |