ويكيبيديا

    "من المانحين الدوليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los donantes internacionales
        
    • de donantes internacionales
        
    • por donantes internacionales
        
    • por los donantes internacionales
        
    • prestan los donantes internacionales
        
    Dados los problemas económicos de la región y nuestras propias limitaciones financieras, la mayoría de estos proyectos no se pueden ejecutar sin cierta ayuda de los donantes internacionales. UN وفي ظل الهبوط الاقتصادي في المنطقة وقيودنا المالية لا يمكن تنفيذ معظم هذه المشاريع دون مساعدة من المانحين الدوليين.
    Uzbekistán tiene la necesidad de una mayor asistencia financiera de los donantes internacionales para seguir mejorando la situación en esa esfera. UN وتتطلب أوزبكستان مساعدات متزايدة من المانحين الدوليين من أجل مواصلة تحسين الحالة في هذا الشأن.
    Este es un ejemplo de los loables esfuerzos realizados por los científicos grecochipriotas y turcochipriotas con el apoyo de los donantes internacionales. UN وهذا مثال للجهود المشكورة التي يقوم بها العلماء القبارصة اليونانيون والأتراك بدعم من المانحين الدوليين.
    Recursos monetarios y número de miembros Los grupos rwandeses de derechos humanos dependen financieramente de un pequeño grupo de donantes internacionales. UN ٢٨ - يتوقف عمل جماعات حقوق اﻹنسان الرواندية تماما على الدعم الذي تقدمه مجموعة صغيرة من المانحين الدوليين.
    Obtención de fondos de donantes internacionales para afianzar la independencia del organismo. UN التحديد الناجح لمصادر الأموال من المانحين الدوليين بهدف تعزيز استقلال الوكالة.
    Al respecto, Albania cuenta con importantes experiencias relacionadas con la movilización de las comunidades rurales, principalmente financiadas por donantes internacionales. UN وفي هذا الصدد فإن لألبانيا تجارب هامة في تعبئة المجتمعات الريفية التي تتم أساسا بتمويل من المانحين الدوليين.
    Esa práctica sólo agrava los ciclos de pobreza relacionada con los desastres y aumenta la dependencia de la asistencia de los donantes internacionales. UN ولا تؤدي تلك الممارسات سوى إلى إحداث دورات من الفقر المرتبط بالكوارث وزيادة الاعتماد على الدعم من المانحين الدوليين.
    El trabajo de reconstrucción será largo y complicado y requerirá el total apoyo de los donantes internacionales. UN وستكون عملية إعادة التشييد طويلة ومعقدة وتتطلب دعما كاملا من المانحين الدوليين.
    Por su parte, la UNTAES ha contribuido a la reconciliación organizando varios seminarios de reconciliación y resolución de conflictos para profesionales con el apoyo de los donantes internacionales. UN وساهمت اﻹدارة الانتقالية من جانبها في عملية المصالحة بتنظيم عدة حلقات دراسية فنية للمصالحة وتسوية النزاعات، وذلك بدعم من المانحين الدوليين.
    El objetivo a largo plazo de cambiar las actitudes y los prejuicios de la sociedad, en particular, de los hombres, respecto de los papeles y las habilidades de las mujeres merece el apoyo firme y sostenido de los donantes internacionales. UN فهدف تغيير الاتجاهات المجتمعية وقوالب التصورات لأدوار النساء وقدراتهن في الأجل الطويل، وخصوصا في أوساط الذكور من السكان، يستدعي دعما متواصلا وقويا من المانحين الدوليين.
    Sírvase indicar también si el Gobierno ha solicitado y recibido asistencia de los donantes internacionales en apoyo de las medidas para combatir el VIH/SIDA en la mujer. UN يرجى توضيح ما إذا كانت الحكومة طلبت أو حصلت على المساعدة من المانحين الدوليين لدعم التدابير الرامية إلى التصدي للإيدز عند النساء.
    III. Apoyo de los donantes internacionales a Guinea-Bissau UN ثالثا - الدعم المقدم من المانحين الدوليين لغينيا - بيساو
    Aunque las cifras son pequeñas, estos regresos tienen un importante valor simbólico y se espera que alienten otros regresos, si continúan las contribuciones y la asistencia de los donantes internacionales al Ministerio. UN ومن المتوقع أن تكون محفزة لحركات إضافية للعودة، شريطة الاستمرار في تقديم مساهمات ومساعدات إضافية للوزارة من المانحين الدوليين.
    Obtención de fondos de donantes internacionales para afianzar la independencia del organismo. UN التحديد الناجح لمصادر الأموال من المانحين الدوليين بهدف تعزيز استقلال الهيئة.
    Se movilizaron recursos adicionales procedentes de donantes internacionales para una campaña de fomento de la capacidad en el ámbito de la educación cívica. UN وعبئت موارد إضافية من المانحين الدوليين لحملة بناء القدرات في مجال التربية الوطنية.
    Concretamente, se creó una Comisión Nacional de Rehabilitación, Reasentamiento y Reconstrucción con el apoyo técnico y financiero de donantes internacionales. UN وأُنشئت على وجه التحديد لجنة وطنية لإعادة التوطين والتأهيل والتعمير بدعم تقني ومالي من المانحين الدوليين.
    La base ampliada de donantes internacionales debe movilizar los recursos necesarios. UN ويجب أن يكون بمقدور مجتمع موسّع من المانحين الدوليين حشدُ الموارد اللازمة.
    Panamá señaló que su clasificación como país “de ingresos medianos” sobre la base de su ingreso per cápita enmascara disparidades y desigualdades entre las regiones y los grupos de población y limita su capacidad de atraer asistencia de donantes internacionales. UN وأشارت بنما إلى أن تصنيفها كبلد ذي دخل متوسط استنادا إلى دخل الفرد فيها يخفي أوجه التباين وعدم التساوي بين المناطق الإقليمية وبين فئات السكان، ويحد من قدرتها على اجتذاب المساعدات من المانحين الدوليين.
    En el marco del Programa Nacional de Desmovilización y Reintegración de las Fuerzas Armadas se iniciará próximamente la etapa de desmovilización, para la cual se necesitarán recursos financieros complementarios, incluidos recursos de donantes internacionales. UN ٣١ - أوشك البرنامج الوطني لتسريح القوات الوطنية وإعادة إدماجها حاليا على الدخول في مرحلة التسريح، التي ستحتاج إلى موارد مالية تكميلية، بما في ذلك موارد من المانحين الدوليين.
    ii. Recibir y almacenar suministros logísticos proporcionados por donantes internacionales; UN ' 2` استلام المؤن اللوجستية من المانحين الدوليين وتخزينها؛
    El presupuesto del Gobierno Federal de Transición, financiado en gran medida por los donantes internacionales, carece de un nivel mínimo de transparencia. UN وتفتقر ميزانية الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تتلقى دعما كبيرا من المانحين الدوليين إلى المعايير الدنيا للشفافية.
    Asimismo, en cumplimiento de su mandato y de la solicitud formulada por la Comisión, y en colaboración con ésta, la UNMIS ha asumido un papel rector en la adopción de medidas para asegurar la coherencia de la asistencia que prestan los donantes internacionales. UN كما أن بعثة الأمم المتحدة تضطلع، وفقا لولايتها وعلى نحو ما طلبته لجنة الانتخابات الوطنية، بدور قيادي مع لجنة الانتخابات الوطنية لضمان ترابط المساعدة المقدمة من المانحين الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد