ويكيبيديا

    "من المانحين الرئيسيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los principales donantes
        
    • de los donantes principales
        
    • de donantes importantes
        
    • de sus principales donantes
        
    • donantes clave
        
    • de los grandes donantes
        
    • a los principales donantes
        
    • de principales donantes
        
    • donantes más importantes
        
    • importantes donantes
        
    • donantes principales en cuanto
        
    Como país en desarrollo que se enfrenta a situaciones de pobreza extrema y graves desequilibrios económicos, el Brasil no es uno de los principales donantes. UN البرازيل، كبلد نام يواجه حالات من الفقر المدقع والاختلالات الاقتصادية الشديدة، ليست من المانحين الرئيسيين.
    Los Estados Unidos, uno de los principales donantes de esta asistencia, está considerablemente atrasado en sus pagos a la Asociación Internacional de Fomento. UN فالولايات المتحدة، وهي من المانحين الرئيسيين للمؤسسة اﻹنمائية الدولية، عليها متأخرات كبيرة للمؤسسة.
    Tales criterios reflejan las observaciones de varios de los principales donantes del Centro. UN وتعكس هذه المعايير تعليقات العديد من المانحين الرئيسيين للمركز.
    Uno de los donantes principales estaba reanudando su contribución tras un breve período y varios donantes principales también indicaron que aumentarían sus contribuciones. UN فقد استأنف أحد المانحين الرئيسيين مساهماته بعد توقف لفترة قصيرة وأشار كثير من المانحين الرئيسيين إلى أنهم سيزيدون من مساهماتهم.
    Uno de los donantes principales estaba reanudando su contribución tras un breve período y varios donantes principales también indicaron que aumentarían sus contribuciones. UN فقد استأنف أحد المانحين الرئيسيين مساهماته بعد توقف لفترة قصيرة وأشار كثير من المانحين الرئيسيين إلى أنهم سيزيدون من مساهماتهم.
    En su condición de uno de los principales donantes del Instituto, Suiza seguirá apoyando el Fondo General y el Fondo de Donaciones para Fines Especiales. UN وأكد مواصلة سويسرا، بوصفها من المانحين الرئيسيين للمعهد، دعمها سواء للصندوق العام أو لصندوق ِمَنح الأغراض الخاصة.
    Este aumento pone de relieve el apoyo constante de los principales donantes, así como su confianza en el UNFPA. UN ويعكس النمو الدعم المستمر من المانحين الرئيسيين فضلا عن ثقتهم في الصندوق.
    Algunos de los principales donantes se han visto obligados a tomar difíciles decisiones con respecto a su financiación multilateral para los organismos de las Naciones Unidas. UN وهناك عدد من المانحين الرئيسيين اضطروا إلى اتخاذ بعض القرارات الصعبة فيما يتعلق بما يقدمونه من تمويل متعدد الأطراف لوكالات الأمم المتحدة.
    Las indicaciones preliminares para 2012 señalan que al menos cuatro de los principales donantes podrían reducir sus contribuciones. UN وتشير المؤشرات الأولية لعام 2012 إلى أن أربعة على الأقل من المانحين الرئيسيين قد يخفضوا مساهماتهم.
    Las contribuciones de los principales donantes del UNITAR fueron de sólo 315.714 dólares (en comparación con 442.947 dólares en 1994), y al 31 de diciembre de 1995 se encontraba pendiente la suma de 83.023 dólares en concepto de contribuciones prometidas. UN فلم تبلغ التبرعات من المانحين الرئيسيين للمعهد سوى ٧١٤ ٣١٥ دولارا، بالمقارنة بمبلغ ٩٤٧ ٤٤٢ دولارا في عام ١٩٩٤، وبقي مبلغ ٠٢٣ ٨٣ دولارا من التبرعات المعلنة غير مسدد حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Ocho de los principales donantes del FNUDC incrementaron sus contribuciones para 1997, pero la repercusión de esos incrementos fue contrarrestada por la fortaleza del dólar de los Estados Unidos. UN وزاد ثمانية من المانحين الرئيسيين للصندوق من مساهماتهم لعام ١٩٩٧ ولكن أثر هذه الزيادة انتفى بفعل قوة دولار الولايات المتحدة.
    La corriente de contribuciones voluntarias de los principales donantes en el año 2000 no mantuvo el ritmo de la de 1999, que por su parte no había sido óptima. UN والتدفق النقدي للتبرعات المقدمة من المانحين الرئيسيين في عام 2000 كان دون مثيله في عام 1999، مع مراعاة أن التدفق المتصل بعام 1999 كان في حد ذاته أقل من المستوى الأمثل.
    El orador espera que el Organismo pueda superar la crisis del momento ampliando su base de donantes y obteniendo contribuciones más sustanciales, en especial de los donantes principales. UN وأعرب عن أمله أن تتمكن الوكالة من اجتياز هذا المأزق من خلال توسيع قاعدة المانحين، والحصول على تدفقات مالية أكثر، وبخاصة من المانحين الرئيسيين.
    El éxito de la recaudación de fondos procedentes de los donantes principales se apoyará con el liderazgo y la participación personal de funcionarios de categoría superior. UN وسيتحقق النجاح في جمع الأموال من المانحين الرئيسيين بدعم من قيادات الإدارة العليا ومشاركتهم الشخصية؛
    La disminución del 3% habría sido mayor de no haberse recibido de varios de los donantes principales contribuciones adicionales por un monto de 18,8 millones de dólares para ayudar a enjuagar el déficit de recursos. UN وكان الانخفاض سيربو على 3 في المائة لو لم يقم عدد من المانحين الرئيسيين بتقديم تبرعات إضافية بلغت 18.8 مليون دولار للمساعدة في تغطية العجز في الموارد.
    El aumento considerable de las contribuciones de 2008 de los gobiernos donantes a los recursos ordinarios con respecto a las de 2007, 428,8 millones de dólares frente a 419 millones, se debió al aumento de las contribuciones de los donantes principales. UN وترجع الزيادة الكبيرة في المساهمات العادية من الحكومات المانحة لعام 2008، حيث بلغت 428.8 مليون دولار مقابل 419 مليون دولار في عام 2007 إلى زيادة المساهمات المتلقاة من المانحين الرئيسيين.
    También han señalado que cuando se confía en un número limitado de donantes importantes, el Programa se vuelve vulnerable a las fluctuaciones y déficits en la financiación. UN ولاحظوا أيضاً أن الاعتماد على عدد محدود من المانحين الرئيسيين يعرض البرنامج لمخاطر تذبذب التمويل وانخفاضه.
    Aunque el FNUAP agradece que algunos de sus principales donantes han podido realizar promesas de este tipo, la mayoría de los donantes más importantes del Fondo no han podido hacerlo. UN ورغم أن الصندوق يشعر بالامتنان لأن عددا من المانحين الرئيسيين تمكن من الإعلان عن التبرعات لعدة سنوات، فإن غالبية كبار مانحيه لم تتمكن من القيام بذلك.
    Durante las consultas con las partes interesadas, varios donantes clave señalaron su interés en explorar oportunidades de aumentar o iniciar sus contribuciones a los recursos básicos del FNUDC según fuera pertinente. UN وفي المشاورات التي أجريت مع أصحاب المصلحة، أعرب عدد من المانحين الرئيسيين عن اهتمامهم في استكشاف الفرص المتاحة لزيادة المساهمة في الموارد الأساسية للصندوق أو لبدء المساهمة فيها، حسب الاقتضاء.
    Varios de los grandes donantes tradicionales utilizan con cada vez más frecuencia arreglos multibilaterales para encauzar la asistencia hacia programas de población. UN ٣٤ - وفي مجال المساعدة المتعددة اﻷطراف - الثنائية، يستخدم عدد من المانحين الرئيسيين التقليديين الترتيبات المتعددة اﻷطراف - الثنائية بشكل أكثر تواترا من أجل توجيه المساعدة السكانية.
    Esa delegación consideraba que el uso efectivo de los recursos del PNUD alentaría a los principales donantes a aumentar sus contribuciones. UN وأيد وفده الاستخدام الفعال للموارد من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كوسيلة تكفل المزيد من المساهمات من المانحين الرئيسيين.
    El entorno financiero inestable ha repercutido en el número de principales donantes del Fondo. UN 104 - وأثرت الأجواء المالية المتقلبة على عدد من المانحين الرئيسيين للصندوق.
    Dinamarca, Luxemburgo, los Países Bajos, Noruega y Suecia han sido, durante muchos años, importantes donantes. UN تعد الدانمرك والسويد ولكسمبرغ والنرويج وهولندا، منذ عدة سنوات، من المانحين الرئيسيين.
    El orador acoge con beneplácito los compromisos asumidos por los Estados Unidos de América, la Unión Europea y otros donantes principales en cuanto a elevar sustancialmente su ayuda oficial para el desarrollo. UN 43 - وأعرب عن ترحيبه بالالتـزامات التي قدمتها الولايات المتحدة الأمريكية، والجماعة الأوروبية وغيرهما من المانحين الرئيسيين لزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية بشكل كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد