ويكيبيديا

    "من المبادئ التوجيهية المنقحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las directrices revisadas
        
    • de directrices revisadas
        
    • de sus directrices revisadas
        
    • of the revised guidelines
        
    • the revised guidelines for
        
    El derecho a reparación en el caso de esas violaciones, que no puede ser objeto de suspensión, no puede excluirse de las directrices revisadas. UN ولا يجوز استبعاد الحق في جبر انتهاكات هذه الحقوق التي لا يجوز تقييدها من المبادئ التوجيهية المنقحة.
    Además, a fin de destacar la importancia de una vigilancia regular y sistemática, las cuestiones relativas a la vigilancia y la evaluación se consideran en capítulos separados de las directrices revisadas. UN وفضلا عن ذلك، يناقش موضوعا الرصد والتقييم في فصول مستقلة من المبادئ التوجيهية المنقحة من أجل تسليط الضوء على أهمية الرصد المنتظم والمنهجي.
    El objetivo general de las directrices revisadas es incorporar la modalidad de CTPD en las actividades operacionales para el desarrollo de las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN والهدف العام من المبادئ التوجيهية المنقحة هو إدماج نمط ذلك التعاون في اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها ﻷغراض التنمية.
    El presente documento contiene cuatro series de directrices revisadas que aprobó la Conferencia de las Partes en su quinto período de sesiones. UN تتضمن هذه الوثيقة أربع مجموعات من المبادئ التوجيهية المنقحة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة.
    De conformidad con los párrafos 10 a 12 de sus directrices revisadas para la presentación de informes (CERD/C/2007/1), el Comité reitera su recomendación anterior (CERD/C/AUT/CO/17, párr. 9) de que el Estado parte reúna datos desglosados, entre otras cosas, sobre las lenguas maternas utilizadas, los idiomas comúnmente hablados u otros indicadores de diversidad étnica. UN ووفقاً للفقرات من 10 إلى 12 من المبادئ التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير (CERD/C/2007/1)، تكرر اللجنة توصياتها السابقة (CERD/C/AUT/CO/17، الفقرة 9) بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات مصنفة، بما في ذلك بحسب اللغات الأم المستخدمة، واللغات الشائعة الاستخدام أو غير ذلك من مؤشرات التنوع الإثني.
    Comments from Parties on methodological issues related to possible clarifications, additions and amendments to the inventory section of the revised guidelines for the preparation of national communications by Annex I Parties. UN تعليقات من الأطراف على القضايا المنهجية المتصلة بالإيضاحات والإضافات والتعديلات الممكنة لفرع قوائم الجرد من المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول
    4. El objetivo general de las directrices revisadas es integrar la modalidad de la CTPD en las actividades operacionales para el desarrollo de las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN ٤ - والهدف العام من المبادئ التوجيهية المنقحة هو ادماج نمط التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في سياق اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية التي تضطلع بها مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Con este fin, se insta a las Partes incluidas en el anexo II que presten especial atención a la presentación de información sobre sus actividades de transferencia de tecnología, según se señala en la segunda parte de las directrices revisadas para la presentación de informes de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención. UN وتُحث الأطراف المدرجة في المرفق الثاني على إيلاء اهتمام خاص، عند القيام بذلك، للإبلاغ عن أنشطة نقل التكنولوجيا طبقا لما حدد في الجزء الثاني من المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    Para el [xx] de octubre de 2013 a más tardar, la versión definitiva de las directrices revisadas de la Convención para los informes de las Partes del anexo I, incluidos los nuevos cuadros del FCI; UN :: النسخة النهائية من المبادئ التوجيهية المنقحة المذكورة آنفاً، بما في ذلك الجداول الجديدة لنموذج الإبلاغ الموحد، بحلول [س س] تشرين الأول/أكتوبر 2013؛
    7. Insta a las Partes incluidas en el anexo II de la Convención a que presten una atención especial a informar sobre las actividades de transferencia de tecnología, como se señala en la parte II de las directrices revisadas para la presentación de informes por las Partes incluidas en el anexo I de la Convención. UN 7- يحث الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية على إيلاء أولوية خاصة إلى الإبلاغ عن أنشطة نقل التكنولوجيا، على النحو المحدد في الجزء الثاني من المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بعمليات الإبلاغ من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    23. El Grupo de Trabajo comparte la interpretación del criterio establecido en la directriz 2 de las directrices revisadas del ACNUR sobre los criterios y estándares aplicables con respecto a la detención de solicitantes de asilo, en la que se reafirma que, " como principio general, los solicitantes de asilo no deberían ser detenidos " . UN 23- ويؤيد الفريق العامل المعيار المحدد في المبدأ التوجيهي 2 من " المبادئ التوجيهية المنقحة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن المعايير والقواعد المنطبقة فيما يتعلق باحتجاز ملتمسي اللجوء " الذي يعيد التأكيد على أنه " لا ينبغي كمبدأ عام احتجاز ملتمسي اللجوء.
    El Comité decidió también celebrar consultas oficiosas para presentar, según proceda, su informe al Consejo de Seguridad de conformidad con el apartado c) del párrafo 9 de la resolución 1160 (1998) del Consejo de Seguridad y del párrafo 11 de las directrices revisadas del Comité para la realización de sus trabajos. UN وقررت اللجنة أيضـا أن تُجري مشاورات غير رسمية كي تقدم، حسبما يكون ملائما، تقريرها إلى مجلس اﻷمن وفقا للفقرة الفرعية )ج( من الفقرة ٩ من قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨( والفقرة ١١ من المبادئ التوجيهية المنقحة التي وضعتها اللجنة للقيام بأعمالها.
    Después de finalizar la revisión en 2008, el Comité revisará los nombres que figuran en la Lista consolidada de conformidad con los párrafos 22, 25 y 26 de la resolución 1822 (2008), siguiendo las modalidades establecidas en la sección 9 de las directrices revisadas del Comité. UN وبعد إكمال الاستعراض في عام 2008، ستقوم اللجنة باستعراض الأسماء الواردة في القائمة الموحدة عملا بالفقرات 22 و 25 و 26 من القرار 1822 (2008)، طبقا للطرائق المحددة في الفرع 9 من المبادئ التوجيهية المنقحة للجنة.
    29. Los participantes también pidieron aclaraciones sobre la forma en que el equipo técnico de expertos trataría los informes bienales de actualización sometidos al análisis técnico en el marco del proceso de consulta y análisis internacional que contuvieran información sobre los inventarios nacionales de GEI preparados utilizando las Directrices del IPCC de 2006, en lugar de las directrices revisadas del IPCC de 1996. UN 29- والتمس المشاركون أيضاً توضيح السبل التي يمكن بها لفريق الخبراء التقني، خلال التحليل التقني للتقارير المحدثة لفترة السنتين، أن يتعامل مع التقارير التي تخضع للتحليل التقني في إطار عملية المشاورات والتحليلات الدولية وتتضمن معلومات عن قوائم جرد وطنية لغازات الدفيئة أُعدت باستخدام المبادئ التوجيهية لهيئة المناخ بدلاً من المبادئ التوجيهية المنقحة لهيئة المناخ.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales también realizó progresos considerables en esa esfera y tiene previsto examinar un conjunto preliminar de directrices revisadas para la presentación de informes en su 40° período de sesiones, que se celebrará próximamente. UN كما أن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أحرزت تقدماً ملموساً في ذلك المجال وهي تعتزم مناقشة مشروع مجموعة من المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير في دورتها الأربعين المقبلة.
    El Secretario General debería presentar a la Asamblea General, por conducto de la Comisión Consultiva, un conjunto consolidado de directrices revisadas, incluidas las que figuran en el documento A/51/688/Add.3. UN وينبغي أن يقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة الاستشارية مجموعة موحدة من المبادئ التوجيهية المنقحة بما في ذلك تلك الورادة في الوثيقة A/51/688/Add.3.
    El presente documento contiene dos conjuntos de directrices revisadas relativas a los inventarios de gases de efecto invernadero (GEI) de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención (Partes del anexo I), aprobados por la Conferencia de las Partes en su octavo período de sesiones como anexos de las decisiones 18/CP.8 y 19/CP.8 (FCCC/CP/2002/7/Add.2). UN تتضمن هذه الوثيقة مجموعتين من المبادئ التوجيهية المنقحة تتعلقان بقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية (أطراف المرفق الأول) معتمدتين من مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة بوصفهما مرفقين بالمقررين 18/م أ-8 و19/م أ-8 (FCCC/CP/2002/7/Add.2).
    De conformidad con los párrafos 10 a 12 de sus directrices revisadas para la presentación de informes (CERD/C/2007/1), el Comité reitera su recomendación anterior (CERD/C/AUT/CO/17, párr. 9) de que el Estado parte reúna datos desglosados, entre otras cosas, sobre las lenguas maternas utilizadas, los idiomas comúnmente hablados u otros indicadores de diversidad étnica. UN وفقاً للفقرات من 10 إلى 12 من المبادئ التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير (CERD/C/2007/1)، تكرر اللجنة توصياتها السابقة (CERD/C/AUT/CO/17، الفقرة 9) بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات مصنفة، بما في ذلك بحسب اللغات الأم المستخدمة، واللغات الشائعة الاستخدام أو غير ذلك من مؤشرات التنوع الإثني.
    A tenor de su Recomendación general Nº 4 (1973), relativa a la composición demográfica de la población, y a los párrafos 10 a 12 de sus directrices revisadas para la presentación de informes (CERD/C/2007/1), el Comité recomienda que el Estado parte incluya en su próximo informe periódico datos demográficos desglosados sobre la composición étnica de la población. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء التوصية العامة رقم 4(1973) بشأن التركيبة الديمغرافية للسكان، والفقرتين 10 و12 من المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن تقديم التقارير(CERD/C/2007/1)، بتضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات عن التكوين الإثني للسكان مصنفة حسب التركيبة الديمغرافية.
    A tenor de su Recomendación general Nº 4 (1973), relativa a la composición demográfica de la población, y a los párrafos 10 a 12 de sus directrices revisadas para la presentación de informes (CERD/C/2007/1), el Comité recomienda que el Estado parte incluya en su próximo informe periódico datos demográficos desglosados sobre la composición étnica de la población. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء التوصية العامة رقم 4(1973) بشأن التركيبة الديمغرافية للسكان، والفقرتين 10 و12 من المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن تقديم التقارير(CERD/C/2007/1)، بتضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات عن التكوين الإثني للسكان مصنفة حسب التركيبة الديمغرافية.
    Comments from Parties on methodological issues related to possible clarifications, additions and amendments to the inventory section of the revised guidelines for the preparation of national communications by Annex I Parties. UN تعليقات من الأطراف على القضايا المنهجية المتصلة بالإيضاحات والإضافات والتعديلات الممكنة لفرع قوائم الجرد من المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد