El PNUD es el organismo principal, junto con la Comisión Económica para África (CEPA), del componente sobre gestión pública de la Iniciativa especial para África. | UN | ٢٨ - والبرنامج اﻹنمائي هو الوكالة الرائدة، بالمشاركة مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، فيما يتصل بعنصر شؤون الحكم من المبادرة الخاصة بأفريقيا. |
También se refirió a actividades realizadas recientemente en la esfera de la salud genésica en situaciones de emergencia, y destacó las actividades que el Fondo estaba realizando en la región al sur del Sáhara como parte de la Iniciativa especial para África. | UN | وتناولت أيضا بعض اﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها مؤخرا في مجال الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ، وأكدت على الجهود التي يبذلها الصندوق في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى كجزء من المبادرة الخاصة بأفريقيا. |
Las disposiciones relativas al examen y la vigilancia se extrajeron fundamentalmente de la Iniciativa especial y del actual Plan de Acción a nivel de todo el sistema, teniendo en cuenta las recomendaciones del examen de mediano plazo del Nuevo Programa. | UN | أما ترتيبات الاستعراض والرصد فهي مأخوذة في الغالب من المبادرة الخاصة ومن خطة العمل الحالية على نطاق المنظومة، مع اﻷخذ بعين الاعتبار توصيات استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد. |
El Vicepresidente Regional para África del Banco Mundial estableció un comité de alto nivel en la región para que lo ayudara a cumplir con los compromisos del Banco en las esferas prioritarias de la Iniciativa especial. | UN | ٦٢ - وقد أنشأ نائب رئيس البنك الدولي اﻹقليمي لشؤون أفريقيا لجنة رفيعة المستوى في منطقة أفريقيا لتقديم المساعدة إليه في النهوض بالتزامات البنك في المجالات ذات اﻷولوية من المبادرة الخاصة. |
También se refirió a actividades realizadas recientemente en la esfera de la salud genésica en situaciones de emergencia, y destacó las actividades que el Fondo estaba realizando en la región al sur del Sáhara como parte de la Iniciativa especial para África. | UN | وتناولت أيضا بعض اﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها مؤخرا في مجال الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ، وأكدت على الجهود التي يبذلها الصندوق في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى كجزء من المبادرة الخاصة بأفريقيا. |
Hay una operación de alfabetización de adultos en marcha en Côte d ' Ivoire y también se están realizando actividades con apoyo de la Iniciativa especial en Malawi, la República Unida de Tanzanía y Zimbabwe. | UN | وتجرى حاليا عملية لمحو أمية الكبار في كوت ديفوار كما تجرى أيضا أعمال بدعم من المبادرة الخاصة في جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وملاوي. |
Lo que pervive de la Iniciativa especial para África son los grupos sectoriales existentes, que debieran incorporarse en el nuevo marco. | UN | وما يتبقى من المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا هو الأفرقة المواضيعية القائمة. وينبغي أن تدمج هذه المجموعات في إطار العمل الجديد. |
Ese es especialmente el caso de los organismos que tenían mandatos claros y los recursos que necesitaban para ejecutar sus programas sin que mediaran la supervisión ni la aprobación de la Iniciativa especial. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على الوكالات التي توافرت لها تكليفات واضحة وموارد تسمح لها بتنفيذ برامجها دون إشراف أو صديق من المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا. |
Las experiencias de la Iniciativa especial y el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 ayudarían a adaptar la respuesta a la Alianza. | UN | وارتئي أن من شأن الدروس المستفادة من المبادرة الخاصة وبرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات أن تفيد في تشكيل استجابة الشراكة الجديدة. |
Las experiencias de la Iniciativa especial y el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 ayudarían a adaptar la respuesta a la Alianza. | UN | وارتئي أن من شأن الدروس المستفادة من المبادرة الخاصة وبرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات أن تفيد في تشكيل استجابة الشراكة الجديدة. |
Los países entregarían sus resultados a los organismos de las Naciones Unidas, de modo que éstos puedan perfeccionar sus mecanismos de ayuda a los gobiernos en la forma más eficaz y proporcionar a los organismos donantes una razón más sólida para financiar la aplicación de los objetivos de la Iniciativa especial en la esfera de los recursos de agua. | UN | وسوف تقوم هذه البلدان بإبلاغ وكالات اﻷمم المتحدة بالنتائج حتى تستطيع إحكام آلياتها لمساعدة الحكومات بأكثر الطرق فعالية وتقديم مبادرات أفضل إلى الوكالات المانحة لتقوم بتمويل تنفيذ اﻷهداف المتعلقة بالمياه من المبادرة الخاصة. |
El informe está organizado de la forma siguiente: en la sección II se examinan los progresos logrados en la aplicación de las esferas prioritarias de la Iniciativa especial en relación con las observaciones y recomendaciones del Comité. | UN | ٣ - ويأتي تنظيم التقرير بحيث يستعرض الفرع الثاني منه التقدم المحرز منذ التقرير السابق في تنفيذ المجالات ذات اﻷولوية من المبادرة الخاصة المتعلقة بتعليقات اللجنة وتوصياتها. |
La OIT y la CEPA son los organismos rectores de la esfera prioritaria de la Iniciativa especial del Sistema de las Naciones Unidas para África relativa a la reducción de la pobreza mediante la promoción del sector no estructurado y las oportunidades de creación de empleo. | UN | ومنظمة العمل الدولية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا هما المنظمتان الرائدتان في المجال ذي الأولوية من المبادرة الخاصة على صعيد منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالحد من الفقر عن طريق تعزيز القطاع غير الرسمي والفـرص المولدة للعمالة. |
El Comité tomó nota de los progresos alcanzados en la coordinación a nivel del país, subregional y regional, y celebró la organización de la reunión regional anual de coordinación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que trabajaban en el continente, así como la utilización de la Iniciativa especial como mecanismo de coordinación. | UN | ٨٨٥ - ولاحظت اللجنة ما أحرز من تقدم في مجال التنسيق على الصعيد القطري ودون اﻹقليمي واﻹقليمي، وأعربت عن ترحيبها بتأسيس الاجتماع التنسيقي اﻹقليمي السنوي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في القارة وبالاستفادة من المبادرة الخاصة بوصفهما آلية تنسيق. |
El Comité tomó nota de los progresos alcanzados en la coordinación a nivel del país, subregional y regional, y celebró la organización de la reunión regional anual de coordinación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que trabajaban en el continente, así como la utilización de la Iniciativa especial como mecanismo de coordinación. | UN | ٨٨٥ - ولاحظت اللجنة ما أحرز من تقدم في مجال التنسيق على الصعيد القطري ودون اﻹقليمي واﻹقليمي، وأعربت عن ترحيبها بتأسيس الاجتماع التنسيقي اﻹقليمي السنوي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في القارة وبالاستفادة من المبادرة الخاصة بوصفهما آلية تنسيق. |
El Comité Directivo del CAC estableció en abril de 1998 el Grupo de Tareas Interinstitucional de las Naciones Unidas encargado del componente 15 de la Iniciativa especial, con un mandato de analizar cuestiones relativas a la reducción de la pobreza mediante la prestación de apoyo al sector no estructurado y oportunidades de generación de empleo, y de elaborar un programa de acción para hacer realidad los objetivos de este componente. | UN | ٦٤ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٨، أنشأت لجنة التوجيه التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية فرقة عمل اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات في إطار العنصر ١٥ من المبادرة الخاصة وكلفتها بتحليل المسائل المتصلة بالحد من الفقر عن طريق دعم القطاع غير الرسمي وتهيئة فرص العمل ووضع برنامج عمل لتحقيق أهداف العنصر المذكور. |
La Federación de Rusia continúa recibiendo asistencia de la Iniciativa especial para el cese de la producción de SAO que se firmó en octubre de 1998 elaborada como respuesta a la situación de incumplimiento de la Parte de sus obligaciones contraídas en virtud del Protocolo en 1996. | UN | 197- وما زال الاتحاد الروسي مستمراً في الحصول على مساعدة من المبادرة الخاصة المعنية بوقف إنتاج المواد المستنفدة للأوزون التي وقعت في تشرين الأول/أكتوبر 1998، ووضعت استجابة لعدم امتثال الطرف للبروتوكول في 1996. |
El representante de la Secretaría también señaló que la Federación de Rusia seguía recibiendo asistencia de la Iniciativa especial para el cese de la producción de SAO, que había facilitado su retorno a una situación de cumplimiento habiendo puesto fin definitivo a la producción de CFC y halones. | UN | 171- أشار ممثل الأمانة كذلك إلى أن الاتحاد الروسي يواصل تلقي المساعدة من المبادرة الخاصة لإغلاق إنتاج المواد المستنفدة للأوزون، التي يسرت عودته إلى الامتثال عن طريق الإغلاق الدائم لقدراته على إنتاج الهالونات ومركبات الكربون الكلورية فلورية. |
9. Entre las cuestiones relativas a la función de la UNCTAD figuraban los siguientes: a) los elementos concretos de la UNCTAD a la Iniciativa especial para África respecto del comercio y acceso a los mercados, y b) si la UNCTAD debería desempeñar la función de organismo principal en cuanto a las inversiones, que formaban parte de la Iniciativa especial. | UN | ٩ - وشملت القضايا المتعلقة بدور اﻷونكتاد: )أ( الخصائص المحددة بشأن إسهام اﻷونكتاد في المبادرة الخاصة بشأن أفريقيا فيما يتعلق بالتجارة وفرص الوصول الى اﻷسواق؛ )ب( وما إذا كان يتعيﱠن على اﻷونكتاد أن يمارس دور الوكالة الرائدة في الاستثمار، الذي يشكل جزءا من المبادرة الخاصة. |
Desarrollada y administrada por la UNODC y respaldada por la Iniciativa para la recuperación de activos robados (StAR), una iniciativa conjunta del Banco Mundial y la UNODC, la Biblioteca Jurídica reúne la información y la divulga, debidamente indizada para que pueda buscarse en relación con cada disposición de la Convención, y de esa forma ofrece un desglose analítico detallado de la forma en que los Estados han aplicado la Convención. | UN | وتقوم المكتبة القانونية، التي أنشأها ويديرها المكتب وتتلقَّى الدعم من المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، والمشتركة بين المكتب والبنك الدولي، بجمع المعلومات وتعميمها، مُفهرَسة وقابلة للبحث عنها تبعاً لكل حكم من أحكام الاتفاقية، فتقدِّم بذلك عرضاً تحليلياً مفصّلاً للكيفية التي تنفِّذ بها الدول الاتفاقية. |
La carga de la deuda sigue siendo igualmente una preocupación constante, a pesar de la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y de las importantes decisiones tomadas en la Cumbre del Grupo de los 7 celebrada en Colonia, que acojo con beneplácito. | UN | أما عبء الدين فلا يزال هو أيضا شغلا شاغلا، على الرغم من المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والقرارات التي اتخذها مؤتمر قمة مجموعة السبعة في كولونيا، والتي أرحب بها. |