El Sr. Lehne recordó que la Unión Europea había expresado pleno apoyo a la propuesta de acuerdo del Enviado Especial. | UN | وأشار السيد ليهن إلى أن الاتحاد الأوروبي قد أبدى تأييده التام لاقتراح التسوية المقدم من المبعوث الخاص. |
Marruecos está dispuesto a cumplir esos parámetros, con el apoyo del Enviado Personal, y a negociar una solución política duradera. | UN | وأعرب المتحدث عن استعداد المغرب للالتزام بتلك الخطوط، بدعم من المبعوث الشخصي، والتفاوض بشأن تسوية سياسية دائمة. |
Ese informe al Consejo contenía las recomendaciones del Enviado Especial y del equipo de planificación. A/48/699 Español | UN | وقد أدرجت التوصيات المقدمة من المبعوث الخاص وفريق التخطيط في تقرير اﻷمين العام الى المجلس. |
El Consejo escuchó la información proporcionada por el Enviado Especial del Secretario General para los Balcanes. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة من المبعوث الخاص للأمين العام للبلقان. |
A este respecto, la delegación del Frente POLISARIO había contestado que aceptaba todas las propuestas presentadas por el Enviado Personal, sin excepción alguna. | UN | وفي هذا الصدد، رد وفد جبهة البوليساريو بأنه يقبل جميع المقترحات المقدمة من المبعوث الشخصي، دون استثناء. |
Por consiguiente, se pide al Enviado Especial que preste especial atención al hecho de que de ahora en adelante el Pakistán no puede desempeñarse como mediador en los asuntos intraafganos como lo hizo antes. | UN | لذلك، فمن المطلوب من المبعوث الخاص أن يولي اهتماما خاصا للحقيقة التي مؤداها أنه ليس بوسع باكستان أن تقوم بدور الوسيط في الشؤون اﻷفغانية الداخلية كما كانت تفعل من قبل. |
El Consejo escuchó una exposición del Enviado Especial del Secretario General para los Balcanes. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة بالمعلومات من المبعوث الخاص للأمين العام للبلقان. |
El objetivo del Enviado Especial es observar de cerca la situación en el Cuerno de África y contribuir a las gestiones para resolver los conflictos que allí existen. | UN | ويتمثل الهدف من المبعوث الخاص في رصد الحالة في القرن الأفريقي عن كثب، والإسهام في الجهود الرامية إلى حل الصراعات هناك. |
En el curso del debate, el Consejo escuchó exposiciones a cargo del Enviado Especial, Sr. Jan Eliasson, y el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطات من المبعوث الخاص، يان إلياسون، ووكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام. |
Para asistir a las consultas de expertos en Siria, por invitación del Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria | UN | لحضور مشاورات الخبراء بشأن سوريا، بدعوة من المبعوث الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا |
Estamos dispuestos a ayudar al diálogo político y a apoyar cualquier plan de negociación que cuente con el consentimiento de todas las partes involucradas, entre otras cosas mediante la asistencia del Enviado Especial de la Unión Europea para la región de los Grandes Lagos. | UN | ونقف على استعداد لمساعدة الحوار السياسي ودعم أي خطة للتفاوض تحصل على موافقة جميع اﻷطراف المعنية، من خلال أمور، من بينها، المساعدة المقدمة من المبعوث الخاص للاتحاد اﻷوروبي لمنطقة البحيرات الكبرى. |
Desearía, en particular, destacar el apoyo y el asesoramiento recibidos del Enviado Especial del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Lord Hannay, y del Enviado Especial de los Estados Unidos de América, Thomas Weston. | UN | وأود أن أشير على وجه الخصوص إلى ما تلقيته من دعم ومشورة من المبعوث الخاص للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، اللورد هاناي، والمبعوث الخاص للولايات المتحدة الأمريكية، توماس وستون. |
El Japón apoya plenamente los esfuerzos del Enviado Especial del Secretario General para Myanmar y exhorta a Myanmar a que reciba al Enviado Especial y al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar tan pronto como sea posible. | UN | وأن اليابان تؤيد تأييدا كاملا جهود المبعوث الخاص للأمين العام بشأن ميانمار وتطالب ميانمار بأن تستقبل في أقرب وقت ممكن كلا من المبعوث الخاص والمقرر الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار. |
Los miembros del Consejo celebraron los esfuerzos del Enviado Especial y exhortaron a ambas partes a que demostraran flexibilidad y un espíritu de avenencia durante las negociaciones sobre la cuestión del estatuto que se celebrarían en Viena. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالجهود المبذولة من المبعوث الخاص ودعوا الجانبين إلى التحلي بالمرونة وروح التوافق خلال مفاوضات تحديد الوضع المعقودة في فيينا. |
En esas sesiones se había puesto inmediatamente de manifiesto que las dos partes tenían dificultades para aceptar las propuestas presentadas por el Enviado Personal para salvar sus diferencias. | UN | فقد اتضح في هذه المحادثات على الفور أن كلا الطرفين لديه مشاكل في قبول المقترحات المقدمة من المبعوث الشخصي لتسوية الخلافات. |
Por tanto, Argelia considera que, para el período que media entre la entrada en vigor del plan presentado por el Enviado Personal hasta la elección un año después de la Autoridad del Sáhara Occidental, las Naciones Unidas deberán disponer lo siguiente: | UN | وترى الجزائر أنه بالنسبة للفترة الممتدة من سريان مفعول الخطة المقدمة من المبعوث الشخصي وحتى انتخاب سلطة الصحراء الغربية التي تجري بعد ذلك بسنة واحدة، يتعين على الأمم المتحدة أن تعد العدة لما يلي: |
El Consejo examinó con regularidad las actividades de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo; debatió acerca de propuestas para el acuerdo sobre el estatuto futuro de Kosovo, presentadas por el Enviado Especial del Secretario General; y envió una misión. | UN | ونظر المجلس بانتظام في أنشطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وناقش المقترحات بشأن تسوية المركز مستقبلا المقدمة من المبعوث الخاص للأمين العام، وأوفد بعثته إلى هناك. |
Tomando nota de la continua labor desplegada por el Enviado Especial del Secretario General para la Jamahiriya Árabe Libia y por la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes y la Unión Europea, | UN | وإذ يحيط علماً بالعمل المتواصل الذي يضطلع به كل من المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة إلى الجماهيرية العربية الليبية، والاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، والاتحاد الأوروبي، |
El Consejo pidió también al Enviado Personal del Secretario General que, dentro de los tres meses siguientes a la aprobación de la resolución, proporcionara información sobre la marcha de sus gestiones. | UN | وطلب المجلس أيضا من المبعوث الشخصي للأمين العام أن يقدم، في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار، إحاطة عن التقدم المحرز في إطار ما يبذله من جهود. |
Exhortó al Enviado Especial a que velara por que los derechos de los desplazados internos se tuvieran en debida consideración en las conversaciones que se celebraban en aquel momento acerca de la condición jurídica de Kosovo y en la opción que eventualmente se decidiera. | UN | وطلب من المبعوث الخاص أن يتكفل بإيلاء الاهتمام اللائق لحقوق المشردين داخليا في محادثات الوضع الجارية وفي أي حلول قد يؤخذ بها. |