i) Si la medida reglamentaria firme ha supuesto, o cabe prever que suponga, una reducción significativa de la cantidad del producto químico utilizada o del número de usos; | UN | ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو في عدد استخداماتها؛ |
ii) Si la medida reglamentaria firme ha supuesto, o cabe prever que suponga, una reducción real del riesgo para la salud humana o el medio ambiente en la Parte que ha presentado la notificación; | UN | ' 2` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى إلى تقليل فعلي للمخاطر أو من المتوقع أن يؤدي إلى تخفيض كبير في المخاطر على الصحة البشرية أو البيئة في الطرف الذي قدم الإخطار؛ |
i) Si la medida reglamentaria firme ha supuesto, o cabe prever que suponga, una reducción significativa de la cantidad del producto químico utilizada o del número de usos | UN | ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو في عدد استخداماتها |
No obstante, se prevé que la devaluación reciente del franco CFA redunde en una pronunciada alza de los precios durante 1994. | UN | غير أنه من المتوقع أن يؤدي خفض قيمة فرنك الاتحاد المالي الافريقي مؤخرا إلى ارتفاع حاد في اﻷسعار خلال عام ١٩٩٤. |
No se espera que la inclusión de esas actividades ocasione gastos adicionales. | UN | وليس من المتوقع أن يؤدي إدراج هذه الأنشطة إلى نفقات إضافية. |
En tercer lugar, se espera que el nuevo régimen de actividades de cooperación técnica haga disminuir los ingresos para sufragar gastos de apoyo. | UN | وثالثا، من المتوقع أن يؤدي النظام الجديد ﻷنشطة التعاون التقني الى تقلص حصائل تكاليف الدعم. |
ii) Si la medida reglamentaria firme ha supuesto, o cabe prever que suponga, una reducción real del riesgo para la salud humana o el medio ambiente en la Parte que ha presentado la notificación | UN | ' 2` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى إلى تقليل فعلي للمخاطر أو من المتوقع أن يؤدي إلى تخفيض كبير في المخاطر على الصحة البشرية أو البيئة في الطرف الذي قدم الإخطار |
i) Si la medida reglamentaria firme ha supuesto, o cabe prever que suponga, una reducción significativa de la cantidad del producto químico utilizada o del número de usos; | UN | ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو في عدد استخداماتها؛ |
ii) Si la medida reglamentaria firme ha supuesto, o cabe prever que suponga, una reducción real del riesgo para la salud humana o el medio ambiente en la Parte que ha presentado la notificación; | UN | ' 2` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى إلى تقليل فعلي للمخاطر أو من المتوقع أن يؤدي إلى تخفيض كبير في المخاطر على الصحة البشرية أو البيئة في الطرف الذي قدم الإخطار؛ |
i) Si la medida reglamentaria firme ha supuesto, o cabe prever que suponga, una reducción significativa de la cantidad del producto químico utilizada o del número de usos | UN | ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو في عدد استخداماتها |
ii) Si la medida reglamentaria firme ha supuesto, o cabe prever que suponga, una reducción real del riesgo para la salud humana o el medio ambiente en la Parte que ha presentado la notificación | UN | ' 2` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى إلى تقليل فعلي للمخاطر أو من المتوقع أن يؤدي إلى تخفيض كبير في المخاطر على الصحة البشرية أو البيئة في الطرف الذي قدم الإخطار |
i) Si la medida reglamentaria firme ha supuesto, o cabe prever que suponga, una reducción significativa de la cantidad del producto químico utilizada o del número de usos; | UN | ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى، أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو عدد استخداماتها؛ |
Si la medida reglamentaria firme ha supuesto, o cabe prever que suponga, una reducción significativa de la cantidad del producto químico utilizada o del número de usos; | UN | ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى، أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو عدد استخداماتها؛ |
Sin embargo, se prevé que la desaceleración económica agrave los déficit en muchos de estos países en 2001, por lo que los responsables de formular sus políticas sólo tendrán un margen limitado para contrarrestar la desaceleración mediante políticas fiscales expansivas. | UN | بيد أن من المتوقع أن يؤدي التباطؤ الاقتصادي إلى تفاقم حالات العجز في العديد من هذه الاقتصادات في عام 2001، بحيث لا يترك لمقرري السياسات فيها مجالا كبيرا لاتخاذ تدابير ضريبية توسعية لمقاومة التباطؤ. |
Además, se prevé que la aplicación del Acuerdo reduzca los costos del comercio entre un 10% y un 15%. | UN | وإضافة إلى ذلك، من المتوقع أن يؤدي تنفيذ الاتفاق إلى تخفيض تكاليف التجارة بنسبة 10 إلى 15 في المائة. |
se espera que la aplicación de la recomendación que sigue mejore la planificación. | UN | من المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين التخطيط. |
Aunque se espera que la incorporación en el suelo disminuya el riesgo de exposición terrestre y acuática, presenta un riesgo muy alto debido a gránulos no incorporados que permanecen expuestos en la superficie. | UN | ومع أنه من المتوقع أن يؤدي إدماج التربة إلى خفض مخاطر التعرض البري والمائي، إلا أنه يشكل مخاطر عالية للغاية بسبب الحبيبات غير المندمجة المعرضة والباقية على السطح. |
En tercer lugar, se espera que el nuevo régimen de actividades de cooperación técnica haga disminuir los ingresos para sufragar gastos de apoyo. | UN | وثالثا، من المتوقع أن يؤدي النظام الجديد ﻷنشطة التعاون التقني الى تقلص حصائل تكاليف الدعم. |
Al mismo tiempo, se espera que el suministro de estos servicios origine un aumento considerable de la capacidad financiera y administrativa de las oficinas exteriores en un momento en que el aumento de la ejecución a cargo de los gobiernos hace que ello tenga alta prioridad. | UN | وفي الوقت نفسه من المتوقع أن يؤدي تقديم هذه الخدمات إلى زيادة القدرة المالية واﻹدارية للمكاتب الميدانية بشكل كبير في وقت تجعل فيه زيادة التنفيذ على الصعيد الوطني هذا اﻷمر ذا أولوية عالية. |
2.21 se prevé que el subprograma permitiría realizar lo siguiente: | UN | 2-21 من المتوقع أن يؤدي هذا البرنامج الفرعي إلى ما يلي: |
29. El representante de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) dijo que se esperaba que la cumbre sobre seguridad alimentaria que se celebraría próximamente en Roma llevaría a la adopción de políticas y estrategias internacionales, así como de medidas por parte de los gobiernos, las instituciones internacionales y todos los sectores de la sociedad civil. | UN | ٩٢- وقال ممثل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( إن مؤتمر القمة المقبل في روما والمعني باﻷمن الغذائي من المتوقع أن يؤدي إلى اعتماد سياسات واستراتيجيات دولية، فضلا عن اعتماد اجراءات من جانب الحكومات والمؤسسات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني. |
Si bien sigue sin poderse acceder a muchas de las pistas de aterrizaje más pequeñas y alejadas, se espera que con la ampliación de las operaciones de la primera fuerza de tareas y de la Brigada Ituri, que incluye el uso de aviación militar, mejore la capacidad de la Misión para vigilar estos emplazamientos. | UN | وفي حين أنه لا يزال من المتعذر الوصول إلى العديد من المطارات الأصغر والأكثر بعدا فإنه من المتوقع أن يؤدي توسيع نطاق العمليات لفرقة العمل رقم 1 ولواء إيتوري، بما في ذلك عن طريق استخدام إمكانات الطيران العسكري، إلى تحسن قدرة البعثة على مراقبة تلك المواقع. |