Esa respuesta envía un fuerte mensaje de apoyo de la comunidad internacional al pueblo del Afganistán y representa un dividendo concreto de la paz. | UN | وتبعث تلك الاستجابة رسالة دعم قوية من المجتمع الدولي إلى الشعب الأفغاني وتشكل عائدا ملموسا للسلام. |
No obstante, una delegación expresó su preocupación y señaló que, al llevar a cabo la integración local, no debía permitirse que la carga resultante de la acogida de refugiados se trasladara de la comunidad internacional al país de acogida. | UN | ومع ذلك، أعرب أحد الوفود عن قلقه من أن ينقل الإدماج المحلي عبء استضافة اللاجئين من المجتمع الدولي إلى البلد المضيف. |
Mi país, que siempre ha estado en la lista de patrocinadores de la resolución sobre este tema, considera que el examen en la Asamblea General de la situación en el Afganistán, es una señal importante de la comunidad internacional al pueblo afgano. | UN | إن طاجيكستان، التي كانت دائما من بين مقدمي مشاريع القرارات المتعلقة بهذه المسألة، تعتقد أن نظر الجمعية العامة للحالة في أفغانستان يمثل إشارة هامة من المجتمع الدولي إلى الشعب الأفغاني. |
En cuanto a la asistencia financiera y técnica que prestaba la comunidad internacional a los países en desarrollo, la Unión Europea daba gran importancia a las medidas que tenían por objeto ayudar a afrontar la carga de cumplir con las medidas sanitarias y fitosanitarias y las normas técnicas. | UN | وفي المساعدة التقنية والمالية المقدمة من المجتمع الدولي إلى البلدان النامية، أعار الاتحاد الأوروبي أهمية كبير إلى التدابير الرامية إلى المساعدة على التصدي لعبء الامتثال لتدابير الصحة العامة والصحة النباتية والمعايير التقنية. |
La Comunidad Europea y sus Estados miembros, manteniendo su posición de larga data, sigue dispuesta a asumir, en estrecha colaboración con las instituciones internacionales competentes, una parte importante en la coordinación general de asistencia ofrecida por la comunidad internacional al pueblo palestino en los territorios ocupados. | UN | والمجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء، انطلاقا من موقفها الذي تتخذه منذ مدة طويلة، على استعداد للاضطلاع بدور هام، بالتنسيق التام مع المؤسسات الدولية المختصة، في التنسيق العام للمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي إلى الشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة. |
Myanmar apoya la resolución 61/11 de la Asamblea General, y se une al llamamiento de la comunidad internacional para que los Estados Unidos pongan fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. | UN | 1 - تدعم ميانمار قرار الجمعية العامة 61/11، وتنضم إلى النداء الموجه من المجتمع الدولي إلى الولايات المتحدة بإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
La aprobación de esa resolución fue un mensaje claro de la comunidad internacional al Irán y el Japón considera que es un importante paso hacia la solución de este problema mediante negociaciones. | UN | ووجه اتخاذ ذلك القرار رسالة واضحة من المجتمع الدولي إلى إيران، وتقدر اليابان القرار بوصفه يشكل خطوة هامة نحو تسوية المسألة من خلال المفاوضات. |
Por último, quisiera recalcar -- y de hecho proponer -- que se pida al Secretario General que transmita el contenido de nuestro debate de hoy y del proyecto de resolución que vamos a aprobar al Presidente Hamid Karzai, ya que son mensajes de apoyo de la comunidad internacional al pueblo del Afganistán. | UN | أخيراً، أود أن أشدد على - أو بالأحرى أقترح - أن نطلب إلى الأمين العام أن ينقل مضمون مناقشتنا اليوم وكذلك مشروع القرار الذي سنعتمده لاحقاً إلى رئيس الإدارة الانتقالية في أفغانستان، حامد كرزاي، كرسالة دعم من المجتمع الدولي إلى الشعب الأفغاني. |
- Armonización de la estructura de los mecanismos subregionales con miras a una ordenación lógica de las brigadas regionales y la cooperación entre las comunidades económicas regionales; en este sentido, la CEDEAO puede servir de útil modelo para encauzar el apoyo de la comunidad internacional al continente africano; | UN | - مواءمة هيكل الآليات دون الإقليمية لتمكين الترتيب المنطقي للألوية الإقليمية والتعاون بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية؛ حتى يتأتى للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن توفر نموذجا مفيدا يوجه من خلاله الدعم من المجتمع الدولي إلى القارة الأفريقية؛ |
- Armonización de la estructura de los mecanismos subregionales que permita una ordenación lógica de las brigadas regionales y la cooperación entre las comunidades económicas regionales. Con este fin, la CEDEAO puede ofrecer un modelo útil que encauce el apoyo de la comunidad internacional al continente africano; | UN | - مواءمة هياكل الآليات دون الإقليمية للتمكين من تطبيق ترتيبات معقولة في ما يتصل بالألوية الإقليمية وإقامة التعاون بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية؛ ويمكن أن تقدم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا نموذجا مفيدا يحتذى في هذا الصدد في تقديم الدعم من المجتمع الدولي إلى القارة الأفريقية؛ |
3.6 El constante apoyo de la comunidad internacional al Comité para el Ejercicio de los Derechos Inalienables del Pueblo Palestino demostró una mayor conciencia internacional sobre la cuestión de Palestina, y un mayor apoyo y consenso internacional sobre la cuestión de Palestina. | UN | 3-6 أظهر الدعم الثابت المقدم من المجتمع الدولي إلى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وعيا دوليا متزايدا بشأن قضية فلسطين، وكذلك دعما وتوافقا دوليين فيما يتعلق بقضية فلسطين. |
a) Promover, en su calidad de copresidentes de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión, un apoyo más coherente de la comunidad internacional al Gobierno del Afganistán; | UN | (أ) التشجيع، بصفة رئيس مشارك للمجلس المشترك للتنسيق والرصد، على تقديم دعم أكثر اتساقا من المجتمع الدولي إلى حكومة أفغانستان؛ |
La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz distribuyó un documento que contenía una lista detallada de los recursos y las contribuciones de distintas partes interesadas al proceso de consolidación de la paz en Burundi con objeto de permitir que la configuración encargada de ese país centrara mejor sus actividades, en particular en los ámbitos de la movilización de recursos y la coordinación del apoyo de la comunidad internacional al país. | UN | 33 - وعمم مكتب دعم بناء السلام وثيقة تقدم صورة تفصيلية عن الموارد والمساهمات من مختلف أصحاب المصلحة في عملية بناء السلام في بوروندي، كيما يتسنى لتشكيلة بوروندي من زيادة تركيز جهودها، ولا سيما المبذولة في مجالي حشد الموارد وتنسيق الدعم المقدم من المجتمع الدولي إلى بوروندي. |
Acogemos con agrado el proyecto de resolución relativo al Afganistán que figura en el documento A/64/L.8, y valoramos los esfuerzos de Alemania encaminados a facilitar un mensaje de apoyo de la comunidad internacional al pueblo afgano, que confía en que el país llegará a ser seguro, estable, próspero y democrático. | UN | إننا نرحب بمشروع القرار بشأن أفغانستان الوارد في الوثيقة A/64/L.8، ونقدر الجهود التي تبذلها ألمانيا لتيسير توجيه رسالة دعم من المجتمع الدولي إلى الشعب الأفغاني، الذي يأمل في بلد ينعم بالأمن والاستقرار والازدهار والديمقراطية. |
a) Promover, en su calidad de Copresidente de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión, un apoyo más coherente de la comunidad internacional al Gobierno del Afganistán, incluso movilizando recursos, coordinando la asistencia prestada por los donantes y encauzando las actividades de desarrollo de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas; | UN | (أ) التشجيع، بصفته رئيسا مشاركا للمجلس المشترك للتنسيق والرصد، على تقديم دعم أكثر اتساقا من المجتمع الدولي إلى حكومة أفغانستان بوسائل منها حشد الموارد، وتنسيق المساعدة المقدمة من الجهات المانحة وتوجيه الأنشطة الإنمائية لوكالات الأمم المتحدة؛ |
En cuanto a la asistencia financiera y técnica que prestaba la comunidad internacional a los países en desarrollo, la Unión Europea daba gran importancia a las medidas que tenían por objeto ayudar a afrontar la carga de cumplir con las medidas sanitarias y fitosanitarias y las normas técnicas. | UN | وفي المساعدة التقنية والمالية المقدمة من المجتمع الدولي إلى البلدان النامية، أعار الاتحاد الأوروبي أهمية كبير إلى التدابير الرامية إلى المساعدة على التصدي لعبء الامتثال لتدابير الصحة العامة والصحة النباتية والمعايير التقنية. |
En cuanto a la asistencia financiera y técnica que prestaba la comunidad internacional a los países en desarrollo, la Unión Europea daba gran importancia a las medidas que tenían por objeto ayudar a afrontar la carga de cumplir con las medidas sanitarias y fitosanitarias y las normas técnicas. | UN | وفي المساعدة التقنية والمالية المقدمة من المجتمع الدولي إلى البلدان النامية، أعار الاتحاد الأوروبي أهمية كبير إلى التدابير الرامية إلى المساعدة على التصدي لعبء الامتثال لتدابير الصحة العامة والصحة النباتية والمعايير التقنية. |
La Sra. Mapara (Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja) acoge con satisfacción el apoyo prestado por la comunidad internacional al OOPS en la Conferencia de Ginebra, en la que varios Estados prometieron destinar más recursos a sus programas. | UN | 34 - السيدة مابارا (الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر): رحبت بالدعم المقدم من المجتمع الدولي إلى الوكالة في مؤتمر جنيف، الذي وعدت فيه عدة دول بتقديم موارد أكبر لبرامجها. |
En la ejecución del mandato de buenos oficios, el Asesor Especial y su Oficina establecerán estrechos contactos con Estados Miembros y organizaciones regionales, incluido el Consejo de Cooperación del Golfo, el Consejo de Seguridad y otros asociados internacionales, a fin de coordinar la asistencia de la comunidad internacional para la transición, de conformidad con el Acuerdo de Transición. | UN | 173 - ولتنفيذ ولاية المساعي الحميدة، سيعمل المستشار الخاص ومكتبه على نحو وثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، بما في ذلك مجلس التعاون الخليجي، ومع مجلس الأمن والشركاء الدوليين الآخرين، من أجل تنسيق المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي إلى العملية الانتقالية وفقا لاتفاق المرحلة الانتقالية. |