ويكيبيديا

    "من المجتمع الدولي بأسره" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de toda la comunidad internacional
        
    • de la comunidad internacional en su conjunto
        
    • totalidad de la comunidad internacional
        
    • que toda la comunidad internacional
        
    • del conjunto de la comunidad internacional
        
    No obstante, para que sea totalmente eficaz, es imperativo que la corte cuente con un apoyo sin reservas por parte de toda la comunidad internacional. UN غير أنه من المحتم لتكون المحكمة فعالة أن تلقى الدعم بلا تحفظ من المجتمع الدولي بأسره.
    Aunque muchos Estados han manifestado su determinación de colaborar en la ejecución del Programa, para que éste tenga éxito será necesario contar con la dedicación y el firme apoyo de toda la comunidad internacional. UN وإذا كانت دول كثيرة قد التزمت بتنفيذ البرنامج، فنجاحه يتطلب التزاما ودعما لا يني من المجتمع الدولي بأسره.
    No obstante, el carácter mundial de ese fenómeno exige la participación activa y permanente de toda la comunidad internacional sobre la base del principio de responsabilidad compartida. UN بيد أن الطابع العالمي لهذه الظاهرة يقتضي مشاركة فعالة ودؤوبة من المجتمع الدولي بأسره على أساس مبادئ تقاسم المسؤولية.
    Ha llegado el momento de que la OUA reciba el apoyo de la comunidad internacional en su conjunto. UN وقد حان الوقت ﻷن تحظى منظمة الوحدة اﻷفريقية بمساعدة من المجتمع الدولي بأسره.
    Ahora bien, las funciones de Secretario General sólo se pueden asumir eficazmente con el firme apoyo de toda la comunidad internacional. UN بيد أنه لا يمكن تنفيذ مهام الأمين العام بطريقة فعّالة إلا بالتأييد التام من المجتمع الدولي بأسره.
    Los responsables de esos crímenes no podrán eludir la condena más enérgica de toda la comunidad internacional. UN ولا يمكن أن يُفلت مرتكبو هذه الجرائم من أقوى إدانة ممكنة من المجتمع الدولي بأسره.
    Los responsables de esos crímenes no podrán eludir la condena más enérgica de toda la comunidad internacional. UN ولا يمكن أن يُفلت مرتكبو هذه الجرائم من أقوى إدانة ممكنة من المجتمع الدولي بأسره.
    El régimen israelí se mofa de toda la comunidad internacional y del Consejo de Seguridad. UN إن النظام الإسرائيلي يسخر من المجتمع الدولي بأسره ومن مجلس الأمـن.
    Esperamos que ese proyecto cuente con el apoyo de toda la comunidad internacional. UN ونأمل أنه سيلقى الدعم من المجتمع الدولي بأسره.
    Lo que hace el pueblo del Líbano meridional es resistirse a la agresión y la ocupación, por lo que merece el apoyo de toda la comunidad internacional. UN إن ما يفعله الشعب في جنوب لبنان هو مقاومة العدوان والاحتلال، اﻷمر الذي يستحق بالفعل أن ينال التأييد من المجتمع الدولي بأسره.
    Es particularmente alentador que hoy se reconozca de manera unánime al desarrollo como la tarea primordial de nuestra época, que exige una acción urgente, decidida y concertada de parte de toda la comunidad internacional. UN ومما يبعث على السرور بشكل خاص أن التنمية ينظر اليها اﻵن وبشكل إجماعي باعتبارها مهمة اليوم العليا، التي تتطلب من المجتمع الدولي بأسره عملا سريعا حاسما مشتركا.
    Como lo hemos reiterado a lo largo de los años, para detener y revertir esta amenaza latente necesitamos el compromiso inquebrantable y la cooperación de toda la comunidad internacional. UN وكما بينا مرارا على مدار السنين فلو كان علينا أن نوقف هذا التهديد الكامن ونعكس اتجاهه فإننا نحتاج إلى التزام لا يتزعزع وتعاون من المجتمع الدولي بأسره.
    La erradicación de la pobreza, el acceso a la educación, la provisión de servicios básicos de salud y el desarrollo sostenible requieren un esfuerzo concertado de toda la comunidad internacional. UN والقضاء على الفقر، وإمكانية الحصول على التعليم، وتوفير الخدمات الصحية الأساسية، وتحقيق التنمية المستدامة، تتطلب من المجتمع الدولي بأسره أن يبذل جهودا منسقة.
    No obstante, el mantenimiento y la consolidación de la paz, que caracterizan el período posterior a los conflictos, constituyen una etapa delicada que necesita la buena voluntad práctica de toda la comunidad internacional. UN بيد أن حفظ السلام وبناء السلام، اللذين تتسم بهما فترة ما بعد انتهاء الصراع، يشكلان مرحلة حساسة تتطلب حسن النية عمليا من المجتمع الدولي بأسره.
    Mientras Israel continúe esta política a pesar de los llamamientos de toda la comunidad internacional para que respete las normas del derecho internacional y viva junto con los pueblos árabes en unas condiciones de paz y seguridad, el panorama seguirá siendo el que ve actualmente la comunidad internacional. UN ومادامت إسرائيل تواصل تلك السياسة، على الرغم من النداءات الموجهة إليها من المجتمع الدولي بأسره لتلتزم بقواعد القانون الدولي وتعيش جنباً إلى جنب مع الشعوب العربية في ظروف يسود فيها السلام والأمن، فستظل الحالة في الواقع على ما هي عليه.
    El establecimiento de un clima constructivo requiere el compromiso pleno, la participación práctica, la voluntad política y el coraje de toda la comunidad internacional para tomar las decisiones necesarias. UN وبناء بيئة مواتية يتطلب الالتزام الكامل والمشاركة العملية وتوفر الإرادة السياسية والشجاعة من المجتمع الدولي بأسره لاتخاذ القرارات اللازمة.
    La paz y el desarrollo en Burundi podrían ser autónomos y reforzarse mutuamente, además de que deberían contar con el apoyo de toda la comunidad internacional. UN وأختتم كلمته قائلا أن السلام والتنمية يمكن أن يحققا الاستدامة الذاتية وأن يدعم كل منهما الآخر، ويجب أن يتلقيا الدعم من المجتمع الدولي بأسره.
    Sin embargo, para que estos esfuerzos tengan éxito, es vital que África reciba el apoyo y la cooperación necesarios de sus asociados en el desarrollo y, por cierto, los de la comunidad internacional en su conjunto. UN ولكن لكي تنجح هذه الجهود من الحيوي أن تتلقى أفريقيا الدعم والتعاون من شركائها في التنمية، بل من المجتمع الدولي بأسره.
    Efectivamente, el riesgo de la proliferación nuclear en el Oriente Medio necesita que haya una determinación y un compromiso sólidos por parte de la comunidad internacional en su conjunto. UN وفي الواقع، فإن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط خطر يتطلب عزما قويا والتزاما من المجتمع الدولي بأسره.
    En primer lugar, en su declaración, el representante de Francia dio por sentado que las resoluciones del Consejo de Seguridad respecto del programa nuclear del Irán se pueden equiparar a mensajes que transmite la totalidad de la comunidad internacional. UN أولا، لقد افترض الممثل الفرنسي في بيانه أن قرارات مجلس الأمن المتعلقة ببرنامج إيران النووي ترقى إلى كونها رسائل من المجتمع الدولي بأسره.
    Para eso será preciso que todas las partes involucradas se esfuercen y que toda la comunidad internacional les preste apoyo. UN فهذا يتطلب جهوداً من كل الأطراف المعنية ودعماً من المجتمع الدولي بأسره.
    Para esa tarea se requiere una movilización fuerte y sostenida del conjunto de la comunidad internacional. UN إن المهمة التي تنتظرنا تتطلب تعبئة قوية ومستمرة من المجتمع الدولي بأسره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد