ويكيبيديا

    "من المجتمع المدني ومن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la sociedad civil y
        
    Está integrado por 32 asesores procedentes de la sociedad civil y de las secretarías del Estado. UN وهو يتألف من ٢٣ مستشاراً من المجتمع المدني ومن أمانات الولاية.
    Ya se han señalado diversas detenciones de miembros de la sociedad civil y de jóvenes por las tropas rwandesas. UN وأُشير إلى قيام الجنود الروانديين بالعديد من الاعتقالات لأعضاء من المجتمع المدني ومن الشباب.
    Se sugirió que la labor futura incluyese aportaciones de la sociedad civil y del sector privado. UN واقتُرِحَ أن يشمل العمل مستقبلاً إسهامات من المجتمع المدني ومن القطاع الخاص.
    El Grupo de Tareas sobre Tributación y Desarrollo de la OCDE establecería un subgrupo dedicado al proyecto, lo cual permitiría recibir aportaciones de la sociedad civil y el sector empresarial. UN وستنشئ فرقة العمل التابعة لمنظمة التعاون والتنمية المعنية بالضرائب والتنمية مجموعة فرعية مكلَّفة حصريا بالمشروع، مما سيتيح فرصا لتلقي إسهامات من المجتمع المدني ومن قطاع الأعمال.
    Ciertamente esos esfuerzos sólo serán viables si se da una mayor participación de la sociedad civil y de sus representantes legítimos y aumenta constantemente el diálogo indispensable que el Gobierno desearía incorporar cada vez más a la planificación y a la puesta en práctica de las políticas públicas. UN غير أن هذه الجهود لن تكون بالطبع جهودا مجدية إلا بمشاركة أكبر من المجتمع المدني ومن ممثليه الشرعيين, وعلى نحو أكثر انتظاما, في الحوار الذي لا يمكن الاستغناء عنه والذي ترغب الحكومة في إقحامه أكثر فأكثر في تخطيط وتنفيذ السياسات العامة.
    Sus actividades incluyen la elaboración de material docente para las escuelas y planes de estudio sobre la solución no violenta de conflictos, el fomento de la capacidad y el apoyo de la sociedad civil y las redes comunitarias, así como el fortalecimiento de una cultura de paz. UN وتشمل الأنشطة إعداد مواد تعليمية مدرسية وبرامج دراسية تدعو إلى حل الصراعات بوسائل غير عنيفة وتحقيق الوفاق والحصول على الدعم من المجتمع المدني ومن الشبكات المجتمعية وتعزيز ثقافة السلام.
    Esa agenda debe incorporar aportes de la sociedad civil y de expertos pertinentes, pero también necesita apoyo político de alto nivel. UN والخطة هذه يجب أن تُدمج فيها مُدخلات من المجتمع المدني ومن الخبراء ذوي الصلة، ولكنها تتطلب أيضا دعما سياسيا رفيع المستوى.
    La participación de los actores de la sociedad civil y del sector privado en el proceso internacional que han puesto en funcionamiento las Naciones Unidas y la Unión Internacional de Telecomunicaciones es una prueba clara de la voluntad de consolidar nuevas formas de asociación basadas en la complementariedad. UN إن مشاركة بعض الأطراف من المجتمع المدني ومن القطاع الخاص في العملية العالمية التي بدأتها الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لدليل واضح على وجود التصميم على تكوين أنواع جديدة من الشراكة القائمة على التكامل.
    El propósito general de la Conferencia, que reunió a representantes de los gobiernos, expertos y participantes de la sociedad civil y de instituciones del sector privado, era abordar las cuestiones centrales planteadas por la sociedad de la información en relación con la formulación de políticas, el desarrollo socioeconómico y las preocupaciones de índole cultural, ética y tecnológica. UN والهدف من المؤتمر عموما، الذي ضم ممثلي الحكومات والخبراء ومشاركين من المجتمع المدني ومن مؤسسات القطاع الخاص، هو بحث المسائل الرئيسية التي يثيرها مجتمع المعلومات والمتعلقة بوضع السياسات، والتنمية الاجتماعية الاقتصادية، والنواحي الثقافية والأخلاقية والتكنولوجية المثيرة للقلق.
    Las políticas nacionales son primordialmente la responsabilidad de los gobiernos, pero para que sean efectivas, las estrategias de eliminación de la pobreza deben contar con el apoyo activo de la sociedad civil y el sector privado y un apoyo considerable de la comunidad internacional. UN وأضاف أن السياسات الوطنية، من المفهوم، أنها تشكل، في المقام الأول، مسؤولية الحكومات ولكن من أجل أن يتم تنفيذها حقا، تحتاج إلى الاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر إلى دعم نشط من المجتمع المدني ومن القطاع الخاص، وإلى مساندة كبيرة من جانب المجتمع الدولي.
    Dentro de sus operaciones, la Comisión recibió miles de testimonios, realizó numerosas exhumaciones en cementerios clandestinos y analizó documentos recibidos de parte de la sociedad civil y de víctimas, muchas de ellas de base indígena. UN 29 - ولأغراض التحقيق، تلقت اللجنة آلاف الشهادات، وأجرت العديد من عمليات النبش لمقابر سرية، وقامت بتحليل وثائق واردة من المجتمع المدني ومن الضحايا، الذين يتحدر العديد منهم من الشعوب الأصلية.
    El periodo entre los informes es de hecho el momento adecuado para que los gobiernos, con la ayuda de la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos, tomen medidas en relación con las observaciones finales de los órganos de tratados. UN وأكدت أن الفترات بين التقارير هي الوقت المناسب فعلاً لكي تتعامل الحكومات، بمساعدة من المجتمع المدني ومن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، على الملاحظات الختامية الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    120. La Alta Comisionada recomienda a la Instancia Coordinadora del Plan Nacional de Acción en Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario que adopte la metodología para la concertación del Plan Nacional de Acción, con efectiva participación de amplios sectores de la sociedad civil y del Estado en los niveles nacional, regional y local. UN 120- وتوصي المفوضة السامية بأن تعتمد هيئة التنسيق التابعة لخطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي منهجية لتنسيق تلك الخطة بمشاركة فعلية من قطاعات واسعة من المجتمع المدني ومن الدولة على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي.
    Además, muchos miembros del Comité participaron en el seguimiento de las observaciones finales del Comité en una serie de países por invitación de los Estados, las organizaciones de la sociedad civil y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN وإضافة إلى ذلك، شارك العديد من أعضاء اللجنة في متابعة الملاحظات الختامية للجنة في عدد من البلدان بناء على دعوة تلقوها من دول ومنظمات من المجتمع المدني ومن منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    Por iniciativa de la sociedad civil, y con la coordinación de varias instituciones del Estado, el proyecto de ley sobre delitos contra la humanidad, que define y tipifica los crímenes que son sancionados por el Estatuto, se presentó al Congreso Nacional ecuatoriano para su aprobación. El proyecto también prevé normas que permitan cumplir con el principio de complementariedad y las obligaciones de cooperación con la Corte Penal. UN وبناء على مبادرة من المجتمع المدني ومن خلال التنسيق الذي قامت به مؤسسات الدولة المختلفة، طُلب من مؤتمر إكوادور الوطني الموافقة على مشروع قانون بشأن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية يعرف بالجرائم المشمولة في النظام الأساسي ويتضمن القانون كذلك معايير تجعل من السهل الالتزام بمبدأ التكاملية والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Los comités asesores de programas subregionales e interinstitucionales velan por que las subvenciones den respuesta a dificultades y prioridades regionales y nacionales, mientras que el Comité Asesor de Programas, de ámbito mundial, compuesto por miembros de la sociedad civil y del sistema de las Naciones Unidas, asesora a la secretaría del Fondo sobre prioridades estratégicas y sobre posibles sinergias entre las solicitudes seleccionadas. UN 58 - وتكفل اللجان الاستشارية البرنامجية دون الإقليمية المشتركة بين الوكالات أن تكون المنح المقدمة مستجيبة للتحديات والأولويات الإقليمية والوطنية، في حين تتولى اللجنة الاستشارية البرنامجية العالمية، التي تتألف من أفراد من المجتمع المدني ومن منظومة الأمم المتحدة، إسداء المشورة إلى أمانة الصندوق الاستئماني بشأن الأولويات الاستراتيجية وبشأن أوجه التآزر المحتملة بين الطلبات المختارة.
    Mediante la producción de 1 debate televisivo sobre las cuestiones relativas a los derechos humanos, 8 programas de televisión sobre la situación de los derechos humanos en Haití, con participación de la sociedad civil y de los ministerios, 1 anuncio televisivo de interés público, 2 anuncios de televisión, 4 conferencias de prensa, 9 entrevistas, 4 comunicados de prensa y la distribución de 5.000 camisetas y 5.000 carteles UN تحقّق ذلك بإنتاج مناقشة تلفزيونية واحدة تناولت قضايا حقوق الإنسان، و 8 برامج تلفزيونية عن حالة حقوق الإنسان في هايتي شهدت مشاركة من المجتمع المدني ومن وزارات، وبث إعلان واحد من إعلانات الخدمة العامة التلفزيونية، وإعلانين تلفزيونيين، وتنظيم 4 مؤتمرات صحفية، وإجراء 9 مقابلات، وإصدار 4 نشرات صحفية، وتوزيع 000 5 قميص تي - شيرت و 000 5 ملصق
    b) Organización de un Seminario conjunto (entidades públicas y organizaciones no gubernamentales (ONG) de derechos humanos) los días 22 y 23 de julio de 2009 en torno al proceso del Examen Periódico Universal (EPU), con apoyo de la Organización Internacional de la Francofonía (OIF), lo que permitió recoger las observaciones preliminares de la sociedad civil y de las provincias sobre la estructura del informe nacional que se presentaría al EPU. UN (ب) نُظمت يومي 22 و23 تموز/يوليه 2009، بدعم من المنظمة الدولية للفرانكوفونية، حلقة عمل مشتركة (ضمت جهات فاعلة من القطاع العام ومنظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان) بشأن عملية الاستعراض الدوري الشامل؛ وأتاحت حلقة العمل هذه تلقي ملاحظات أولية من المجتمع المدني ومن المقاطعات بشأن هيكل التقرير الوطني المزمع تقديمه في إطار الاستعراض الدوري الشامل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد