Quedo agradecido por la constructiva reacción de los grupos regionales y de China sobre la propuesta de contingencia. | UN | وإنني ممتن للردود البناءة التي جاءتني من المجموعات الإقليمية ومن الصين بشأن الاقتراح الطارئ. |
Al igual que mi predecesor de Belarús, estoy realmente dispuesto a aceptar invitaciones de los grupos regionales para presentarles ese proyecto de programa. | UN | وكزميلي من بيلاروس، يسعدني أن أتقبل الدعوات من المجموعات الإقليمية لعرض مشروع البرنامج هذا عليها. |
En ello es importante que se mantenga el principio vigente de la elección por mayoría simple por conducto de los grupos regionales. | UN | وتجب المحافظة في الوقت نفسه على المبدأ المعمول به في انتخاب الأعضاء من المجموعات الإقليمية بطريقة الأغلبية البسيطة للأصوات. |
En sus sesiones primera y segunda, celebradas el 29 de noviembre, la Conferencia eligió vicepresidentes de entre los grupos regionales siguientes: | UN | 15 - في الجلسة الأولى المعقودة في 29 تشرين الثاني/نوفمبر، انتخب المؤتمر نواب الرئيس من المجموعات الإقليمية التالية: |
Cada grupo regional de las Naciones Unidas estará representado por un miembro de la Mesa. | UN | وتكون كل مجموعة من المجموعات الإقليمية بالأمم المتحدة ممثلة بعضوٍ واحد في المكتب. |
Pido a los grupos regionales que presenten sus candidaturas lo antes posible. | UN | وأطلب من المجموعات الإقليمية أن ترشح مرشحيها في أقرب وقت ممكن. |
Prosiguen las consultas al respecto y se informará al Comité de la composición de la delegación una vez que se reciban las designaciones de los grupos regionales. | UN | وإن المشاورات فى هذا الصدد مستمرة وستبلغ اللجنة بتشكيل الوفد حالما تصل الترشيحات من المجموعات الإقليمية. |
En segundo lugar, siete miembros provendrán del Consejo Económico y Social, elegidos de los grupos regionales. | UN | ثانيا، سبعة أعضاء سوف يأتون من المجلس الاقتصادي والاجتماعي وسوف ينتخبون من المجموعات الإقليمية. |
Cada uno de los grupos regionales se reunirá en la fecha y a la hora que hayan convenido los grupos respectivos. | UN | تعقد كل مجموعة من المجموعات الإقليمية اجتماعاً للمجموعة في تاريخ وموعد تتفق عليهما كل مجموعة على حدة. |
Los miembros del Subcomité son designados por cada uno de los grupos regionales por un período renovable de tres años. | UN | وتعيّن كل من المجموعات الإقليمية أعضاء اللجنة الفرعية لفترة ثلاث سنوات قابلة للتجديد. |
Muchos de los grupos regionales y un grupo intergubernamental sugirieron que una forma de paliar la falta de financiación de algunas publicaciones pasaba por ampliar las iniciativas de edición conjunta. | UN | واقترح العديد من المجموعات الإقليمية ومجموعة حكومية دولية أن تكون إحدى الطرق المستخدمة للحد من تأثير قلة التمويل المقدَّم لبعض المنشورات هي توسيع مبادرات النشر المشترك. |
Hicieron declaraciones los representantes de la delegación de observación de los Estados Unidos de América, los representantes de cada uno de los grupos regionales y el Secretario General. | UN | ريتشاردسون وأدلى ببيان، ممثل الوفد المراقب عن الولايات المتحدة الأمريكية وممثل كل مجموعة من المجموعات الإقليمية والأمين العام. |
Los Estados Miembros que no sean miembros de ninguno de los grupos regionales podrán participar en diferentes mesas redondas, que se determinarán en consulta con el Presidente de la Asamblea General. | UN | 25 - يجوز للدول الأعضاء التي ليست أعضاء في أي من المجموعات الإقليمية أن تشارك في اجتماعات مائدة مستديرة مختلفة، تحدد بالتشاور مع رئيس الجمعية العامة. |
La Secretaría ha recibido la siguiente información relativa a la Presidencia de los grupos regionales en el mes de septiembre de 2001: | UN | تم إبلاغ الأمانة العامة بالمعلومات التالية فيما يتصل برئاسة كل من المجموعات الإقليمية خلال شهر أيلول/سبتمبر 2001: |
Los Estados Miembros que no pertenezcan a ninguno de los grupos regionales podrán participar en las mesas redondas. | UN | ويجوز للدول الأعضاء في الأمم المتحدة والتي ليست أعضاء في أي واحدة من المجموعات الإقليمية أن تشارك في اجتماعات المائدة المستديرة. |
En comparación con las demás preguntas relativas al sector de la salud, las respuestas están más equilibradas entre los grupos regionales. | UN | وعند المقارنة مع الأسئلة الأخرى المتعلقة بالقطاع الصحي نجد أن هناك توازن أكبر في الردود الواردة من المجموعات الإقليمية. |
Cada grupo regional de las Naciones Unidas estará representado por un miembro de la Mesa. | UN | وتكون كل مجموعة من المجموعات الإقليمية بالأمم المتحدة ممثلة بعضوٍ واحد في المكتب. |
Se solicita a los grupos regionales que presenten sus candidatos a los puestos de miembros de la Mesa del Congreso durante las consultas previas al Congreso o con anterioridad a ellas. | UN | ويرجى من المجموعات الإقليمية أن تعلن ترشيحاتها لمناصب في المكتب قبل المشاورات السابقة للمؤتمر أو في أثنائها. |
En el transcurso de dos meses pudimos celebrar conversaciones con no menos de 58 delegaciones, que abarcaban un amplio espectro de grupos regionales y subregionales, así como con otras agrupaciones que integran nuestra Organización. | UN | وفي غضون فترة شهرين، تمكنّا من التكلم مع ما لا يقل عن 58 وفدا، مستطلعين آراء نطاق واسع من المجموعات الإقليمية ودون الإقليمية وكذلك المجموعات الأخرى التي تتألف منها منظمتنا. |
La Oficina había atendido todas las solicitudes de reuniones con interpretación presentadas por los grupos regionales. | UN | واستجاب المكتب لجميع الطلبات المقدمة من المجموعات الإقليمية لعقد اجتماعات مع توفير الترجمة الشفوية لها. |
Cada uno de los cinco grupos regionales estará representado en la Mesa por dos miembros y los Estados insulares pequeños en desarrollo estarán representados en la Mesa por un miembro. | UN | وتمثل كل مجموعة من المجموعات الإقليمية الخمس بعضوين في المكتب، ويمثل عضو واحد في المكتب الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Si se fijara un nivel de recursos arbitrario, y se interrumpiera esa dinámica, el funcionamiento de los órganos intergubernamentales se vería doblemente perjudicado por la falta de servicios de conferencias y la falta del aporte esencial de las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros. | UN | وإذا قُطعت الموارد عند مستوى اعتباطي، لتؤدي بالتالي إلى وقف ذلك النشاط الدينامي، فإن عمل الهيئات الحكومية الدولية سيعاني على نحو مضاعف من الافتقار إلى خدمات المؤتمرات ومن الافتقار إلى الإسهام الضروري من المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء. |
Se espera que los grupos regionales resuelvan a nivel interno cualquier problema que surja con respecto a la elección de posibles candidatos para integrar la Mesa. | UN | ومن المتوقَّع من المجموعات الإقليمية أن تحسم أي شواغل داخل الدائرة الخاصة بها بشأن تحديد المرشحين المحتملين لعضوية المكتب. |
Recientemente aumentó el número de miembros del Comité a 16 instituciones nacionales, además cuenta en estos momentos con cuatro representantes, uno por cada uno de los cuatro grupos regionales: África, Europa, América y la región de Asia y el Pacífico. | UN | وقد قامت هذه اللجنة مؤخرا بتوسيع نطاق عضويتها إلى 16 مؤسسة وطنية وهي تضم في الوقت الحاضر أربعة ممثلين عن كل مجموعة من المجموعات الإقليمية الأربع وهي: أفريقيا، وأوروبا، والأمريكتان، ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Se expresó la opinión de que la Secretaría debería seguir haciendo todo lo posible para satisfacer las solicitudes de servicios de interpretación presentadas por las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros. | UN | ٢٨ - أعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن تواصل اﻷمانة العامة بذل كل جهد ممكن لتلبية الطلبات المقدمة من المجموعات اﻹقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول اﻷعضاء للحصول على خدمات الترجمة الشفوية. |
Por consiguiente, a fin de mantener el actual equilibrio geográfico, las vacantes se cubrirán nombrando a un miembro de cada uno de los tres grupos regionales pertinentes. Español Página | UN | وعلى ذلك، ومن أجل الاحتفاظ بالتمثيل الجغرافي المتوازن القائم، فإنه سيتعين شغل المناصب الشاغرة بتعيين عضو عن كل مجموعة من المجموعات اﻹقليمية المعنية. |