ويكيبيديا

    "من المجموعات المستضعفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • grupos vulnerables
        
    Con arreglo a dicha iniciativa se podría igualmente detener a los niños no acompañados, las víctimas de la trata y otras personas pertenecientes a grupos vulnerables. UN ويسمح بموجب هذه المبادرة باحتجاز الأطفال ممن لا مرافق لهم ضحايا الاتجار بالأشخاص وغيرهم من المجموعات المستضعفة.
    No obstante, le seguían preocupando los continuos incidentes de uso excesivo de fuerza por parte del personal policial, inclusive de brutalidad policial, contra la comunidad romaní y otros grupos vulnerables. UN ومع ذلك، أعربت اللجنة عن القلق إزاء استمرار الاستخدام المفرط للقوة من جانب رجال الشرطة، بما في ذلك المعاملة الوحشية لمجموعة الروما وغيرها من المجموعات المستضعفة.
    Debemos poner en marcha una campaña masiva para promover y proteger los derechos y el bienestar de los niños, especialmente en estos tiempos en los que los conflictos se resuelven a costa de la sangre de niños, mujeres, ancianos y otros grupos vulnerables. UN وإننا نحتاج إلى مشاركة في حملة مكثفة لحماية حقوق الأطفال ورفاهيتهم والنهوض بها، خاصة في هذه الأوقات التي تشهد تسوية للصراعات بدم الأطفال والنساء والمسنين وغيرهم من المجموعات المستضعفة.
    El Comité insta al Estado Parte a que establezca mecanismos de vigilancia y reparación adecuados que faciliten el acceso inmediato de los individuos, en particular de los grupos vulnerables. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات رصد وتقويم مناسبة تتيح للأفراد سبل الانتصاف بسهولة، وخاصة الأفراد من المجموعات المستضعفة.
    La Fundación Nacional para el Desarrollo de las Nacionalidades Indígenas y la Comisión Nacional de los Dalit se han establecido con la finalidad de incorporar las preocupaciones de estos y otros grupos vulnerables. UN واختتم كلامه قائلا إنه جرى إنشاء المؤسسة الوطنية لتنمية القوميات الأصلية ولجنة داليت الوطنية بغرض تعميم مراعاة شواغل هذه المجموعات وغيرها من المجموعات المستضعفة.
    El aumento de la circulación a través de las fronteras y la transformación de las costumbres de los jóvenes y de otros grupos vulnerables o de riesgo han suscitado gran preocupación. UN فقد نشأت بواعث قلق كبيرة عن حركة التنقل عبر الحدود الكثيرة والمتزايدة وتغير سلوك الشباب وغيرهم من المجموعات المستضعفة أو المعرضة للمخاطر.
    Debe prestarse una atención especial a las personas privadas de libertad, los migrantes, los migrantes objeto de tráfico ilícito, las víctimas de la trata, los niños, las mujeres, los solicitantes de asilo y otros grupos vulnerables. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمحتجَزين وللمهاجرين المهرَّبين ولضحايا الاتجار غير المشروع وللأطفال والنساء وطالبي اللجوء وغيرهم من المجموعات المستضعفة.
    Además, el Comité pide al Estado parte que proporcione información detallada en su próximo informe periódico, en particular datos estadísticos desglosados, sobre la matriculación en la escuela primaria, secundaria y superior de los miembros de las minorías y otros grupos vulnerables. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أيضاً أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصَّلة تتضمن إحصائيات مصنفة عن التحاق أفراد الأقليات وغيرهم من المجموعات المستضعفة بالتعليم الابتدائي والثانوي والعالي.
    El Comité también solicita al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione información detallada, con estadísticas desglosadas sobre la tasa de escolarización de los miembros de minorías nacionales y otros grupos vulnerables en la enseñanza primaria, secundaria y superior. UN وطلبت اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن توفر في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصّلة، بما في ذلك إحصاءات مبوبة تبيّن نسب التحاق أفراد الأقليات الوطنية وغيرها من المجموعات المستضعفة بالمدارس الابتدائية والثانوية وقطاع التعليم العالي.
    Además, el Comité pide al Estado parte que proporcione información detallada en su próximo informe periódico, en particular datos estadísticos desglosados, sobre la matriculación en la escuela primaria, secundaria y superior de los miembros de las minorías y otros grupos vulnerables. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أيضاً أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصَّلة تتضمن إحصائيات مصنفة عن التحاق أفراد الأقليات وغيرهم من المجموعات المستضعفة بالتعليم الابتدائي والثانوي والعالي.
    El Comité también solicita al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione información detallada, con estadísticas desglosadas sobre la tasa de escolarización de los miembros de minorías nacionales y otros grupos vulnerables en la enseñanza primaria, secundaria y superior. UN وطلبت اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصّلة، بما في ذلك إحصاءات مبوبة تبيّن نسب التحاق أفراد الأقليات الوطنية وغيرها من المجموعات المستضعفة بالمدارس الابتدائية والثانوية وقطاع التعليم العالي.
    Minorías y otros grupos vulnerables UN الأقليات وغيرها من المجموعات المستضعفة
    Minorías y otros grupos vulnerables UN الأقليات وغيرها من المجموعات المستضعفة
    Señaló que los Estados que tenían a afrodescendientes bajo su jurisdicción, fueran estos nacionales o extranjeros, tenían la obligación de garantizarles la igualdad de acceso a la enseñanza; sin embargo, en muchos países seguía siendo un problema la discriminación que sufrían los afrodescendientes y los miembros de otros grupos vulnerables en el acceso a la educación. UN وأفادت بأن على الدول التي يخضع لولايتها القضائية أشخاص منحدرون من أصل أفريقي، سواء كانوا مواطنين أو غير مواطنين، واجب تأمين تكافؤ فرص حصولهم على التعليم، على أن التمييز الذي يواجهه المنحدرون من أصل أفريقي وغيرهم من المجموعات المستضعفة في الحصول على التعليم لا يزال يشكل تحدياً في العديد من الدول.
    58. El Grupo de Trabajo afirma que, en la mayoría de los casos en que se han utilizado perfiles raciales, no se ha logrado mejorar la situación de seguridad y se ha perjudicado mucho a la población de ascendencia africana y otros grupos vulnerables. UN 58- ويؤكد الفريق العامل على أنه لم يتم، في معظم الحالات التي طُبق فيها التنميط العرقي، تحقيق نتائج ملحوظة من حيث زيادة الأمن، بل إن ذلك أحدث أضراراً كبيرة لحقت بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي وغيرهم من المجموعات المستضعفة.
    77. El Grupo de Trabajo exhorta a los organismos del orden público a adoptar medidas de acción afirmativa para la participación efectiva de los afrodescendientes y otros grupos vulnerables en todos los niveles de estos organismos. UN 77- ويحث الفريق العامل وكالات إنفاذ القانون على اتخاذ تدابير إيجابية لضمان أن يشارك السكان المنحدرون من أصل أفريقي وغيرهم من المجموعات المستضعفة مشاركة فعلية على جميع المستويات وفي جميع وكالات إنفاذ القانون.
    48. Los niños sin hogar y los niños sin supervisión parental, así como los niños que pertenecen a familias ausentes forman parte de los grupos vulnerables. La pobreza y la desgracia llevan muchas veces a los niños a la prostitución y son un terreno fértil para la trata de personas. UN 48 - ويعد الأطفال المشردون والأطفال المحرومون من رعاية الوالدين والأطفال المنتمون إلى الأسر المحرومة جزءًا من المجموعات المستضعفة فالفقر والبؤس كثيراً ما يدفعان الأطفال إلى ممارسة البغاء ويوفران أرضاً خصبة للاتجار بالأشخاص.
    Así, el Plan Nacional contra la Trata de Personas, que fue adoptado en agosto de 2006 mediante un ejercicio interdisciplinario entre el Gobierno y la sociedad civil, está destinado a combatir la trata de personas, particularmente de mujeres, niños, adolescentes y otros grupos vulnerables. UN وقد اعتمدت خطتنا الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر في شهر آب/أغسطس 2006، عبر ممارسة متعددة التخصصات تمت بين الحكومة والمجتمع المدني، وهي تهدف إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمراهقين وغيرهم من المجموعات المستضعفة.
    3. El Comité nota con interés el proceso de reformas legales, políticas e institucionales por el que atraviesa el Estado parte. También considera que es una oportunidad para asegurar la construcción colectiva de una sociedad pluralista e inclusiva de cara a los grandes retos existentes para la eliminación de la discriminación y la exclusión de los pueblos indígenas y otros grupos vulnerables. UN 3- وتشير اللجنة باهتمام إلى عملية الإصلاح القانوني والسياسي والمؤسسي التي تمر بها الدولة الطرف وتعتبرها فرصة لضمان البناء الجماعي لمجتمع تعددي وشامل للجميع في مواجهة التحديات الكبرى التي لا تزال قائمة من أجل القضاء على ما تتعرض له الشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات المستضعفة من تمييز وتهميش.
    21. Se había ampliado gradualmente la protección de la seguridad social por medio de la reciente revisión del Sistema de seguridad del nivel de vida básico nacional, a fin de tener en cuenta el costo mínimo vital, y de la flexibilización de las condiciones para percibir prestaciones, a fin de que pudieran beneficiarse de ellas más personas pertenecientes a grupos vulnerables. UN 21- وحدث توسع تدريجي في نطاق الحماية المقدمة في إطار الضمان الاجتماعي، من خلال المراجعة الأخيرة للنظام الوطني لتأمين سبل العيش الأساسية للتكيف مع الحد الأدنى لتكاليف المعيشة وخفض شروط أهلية الحصول على إعانات للسماح لعدد أكبر من الأشخاص من المجموعات المستضعفة بتلقي هذه الإعانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد