ويكيبيديا

    "من المجموعة الرباعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Cuarteto
        
    • por el Cuarteto
        
    Como integrantes del Cuarteto del Oriente Medio, reiteramos nuestra intención de seguir trabajando incansablemente con las partes de la región a fin de lograr ese objetivo. UN ونكرر نيتنا في الاستمرار بالعمل بلا كلل مع الأطراف في المنطقة بوصفنا جزءا من المجموعة الرباعية للشرق الأوسط صوب بلوغ ذلك الهدف.
    La hoja de ruta del Cuarteto y la Iniciativa de Paz Árabe siguen siendo verdaderos marcos de referencia en ese sentido. UN وتبقى خارطة الطريق المقترحة من المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية إطارين مرجعيين في هذا الصدد.
    Puesto que las partes no son capaces de solucionar el conflicto independientemente, aumenta la función de un intermediario honesto, que desempeñan los Estados Unidos, que actúan con el apoyo del " Cuarteto " y la comunidad internacional en su conjunto. UN وبما أن الأطراف غير قادرة على تسوية النزاع بمفردها، فإن هناك حاجة متزايدة لوجود وسيط نزيه، وهو الدور الذي تقوم به الولايات المتحدة الأمريكية بدعم من المجموعة الرباعية ومن المجتمع الدولي ككل.
    También estoy de acuerdo en que hay una necesidad urgente de establecer mecanismos para la protección de los civiles, y espero que esos posibles mecanismos, así como por ejemplo la existencia de observadores internacionales, se examinen con más detenimiento, con el decidido apoyo del Cuarteto y del Consejo. UN وأوافق أيضا على أن هناك حاجة ماسة لإيجاد آليات لحماية المدنيين، وآمل أن تُولى خيارات من قبيل نشر مراقبين دوليين المزيـد من الدراسة، على أن يحظى ذلك بتأييد قوي من المجموعة الرباعية ومجلس الأمن.
    Ha brindado todo su apoyo a la hoja de ruta iniciada por el Cuarteto con miras a hacer realidad la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno al lado del otro dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN وقدمت دعمها الكامل لخارطة الطريق التي أُطلقت بمبادرة من المجموعة الرباعية من أجل تحقيق رؤية وجود دولتين، هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    A estos se habían unido los principales negociadores israelíes y palestinos para una exposición informativa conjunta sobre los progresos de las negociaciones, quienes reiteraron su compromiso personal y oficial con el logro de un acuerdo general sobre el estatuto permanente y recabaron el apoyo del Cuarteto y la comunidad internacional. UN وانضم إليهم كبيرا المفاوضين الإسرائيليين والفلسطينيين، اللذان أكدا من جديد التزامهما الشخصي والرسمي بالتوصل إلى اتفاق شامل بشأن الوضع الدائم، وطلبا الدعم من المجموعة الرباعية ومن المجتمع الدولي.
    Declaración del Cuarteto UN بيان من المجموعة الرباعية
    Declaración del Cuarteto UN بيان من المجموعة الرباعية
    El OOPS esperaba que la aplicación del plan, que tenía el apoyo del Cuarteto, pudiera poner fin a la ocupación de la Franja y suponer una relajación del régimen de cierre de territorios y el acceso irrestricto de los productos palestinos al mundo exterior. UN وأعربت الأونروا عن الأمل في إمكانية أن يؤدي تنفيذ الخطة المدعومة من المجموعة الرباعية إلى إنهاء الاحتلال في قطاع غزة، والتخفيف من شدة نظام الإغلاق، ووصول السلع الفلسطينية إلى أسواق العالم الخارجي دون عوائق.
    Declaración del Cuarteto UN بيان من المجموعة الرباعية
    Pide al Consejo que adopte medidas eficaces para proteger a la población civil, poner fin a las hostilidades y guiar a las partes, con la participación activa del Cuarteto y los interlocutores regionales, hacia una solución negociada. UN وتدعو المجلس إلى أن يتخذ قرارا بشأن الخطوات الفعالة التي يلزم اتخاذها لحماية السكان المدنيين وإنهاء الأعمال القتالية وتوجيه الطرفين، بمشاركة نشطة من المجموعة الرباعية والجهات الفاعلة الإقليمية، نحو التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض.
    Los enviados del Cuarteto subrayaron la necesidad de que las partes eviten provocaciones, elaboren propuestas serias sobre fronteras y seguridad, las examinen directa y conjuntamente, sin demoras ni precondiciones, con el apoyo activo del Cuarteto. UN وشدد مبعوثو المجموعة الرباعية على ضرورة أن يتجنب الطرفان الاستفزازات، وأن يضعا مقترحات بشأن الحدود والأمن، وأن يناقشاها بشكل مباشر مع بعضهما البعض دون تأخير أو شروط مسبقة، بدعم نشط من المجموعة الرباعية.
    5. Insta a las partes a que, con el apoyo del Cuarteto y la comunidad internacional, tomen medidas inmediatas y concretas para dar cumplimento al Entendimiento Mutuo Israelo-Palestino alcanzado en la conferencia internacional que se celebró en Annapolis; UN 5 - تحث الطرفين على أن يتخذا، بدعم من المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، خطوات فورية عملية لمتابعة التفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي توصلا إليه في المؤتمر الدولي الذي عقد في أنابوليس؛
    4. Reafirma la importancia de la conferencia internacional celebrada en Annapolis, e insta a las partes a que, con el apoyo del Cuarteto y de la comunidad internacional, tomen medidas inmediatas y concretas para hacer el seguimiento de su entendimiento mutuo, incluso mediante la reanudación de negociaciones bilaterales activas y serias; UN 4 - تؤكد من جديد أهمية المؤتمر الدولي الذي انعقد في أنابوليس، وتحث الطرفين على أن يتخذا، بدعم من المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، خطوات فورية وملموسة لمتابعة التفاهم المشترك الذي توصلا إليه، بوسائل منها استئناف المفاوضات الثنائية بهمة وجدية؛
    6. Exhorta a las propias partes a que, con el apoyo del Cuarteto y otras partes interesadas, hagan todos los esfuerzos necesarios para impedir que la situación continúe empeorando y dejar sin efecto todas las medidas adoptadas sobre el terreno desde el 28 de septiembre de 2000; UN 6 - تهيب أيضا بالطرفين نفسيهما القيام، بدعم من المجموعة الرباعية وغيرها من الأطراف المهتمة بالأمر، ببذل كل ما يلزم من جهود لوقف تدهور الحالة والرجوع عن جميع التدابير المتخذة على الأرض منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000؛
    Teniendo en cuenta la reunión de seguimiento del comité de la Liga de los Estados Árabes que se celebraría el 29 de julio, instó a las partes a que no perdieran la oportunidad del momento para avanzar en las conversaciones y entablar negociaciones directas con la participación activa de terceros y el apoyo directo del Cuarteto. UN وأشار إلى الاجتماع المقبل للجنة المتابعة لجامعة الدول العربية في 29 تموز/يوليه، فحث الأطراف على عدم إضاعة الفرصة الحالية لإحراز تقدم في المحادثات والانتقال إلى المفاوضات المباشرة بمشاركة طرف ثالث فعال ودعم وثيق من المجموعة الرباعية.
    7. Exhorta a las propias partes a que, con el apoyo del Cuarteto y otras partes interesadas, hagan todos los esfuerzos necesarios para impedir que la situación continúe empeorando y dejar sin efecto todas las medidas unilaterales e ilícitas adoptadas sobre el terreno desde el 28 de septiembre de 2000; UN 7 - تهيب أيضا بالطرفين نفسيهما القيام، بدعم من المجموعة الرباعية وغيرها من الأطراف المهتمة بالأمر، ببذل كل ما يلزم من جهود لوقف تدهور الحالة والرجوع عن جميع التدابير الأحادية الجانب وغير القانونية المتخذة على الأرض منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000؛
    Teniendo en cuenta la reunión del comité de seguimiento de la Liga de los Estados Árabes que se celebraría el 29 de julio, instó a las partes a que no perdieran la oportunidad del momento para avanzar en las conversaciones y entablar negociaciones directas con la participación activa de terceros y el apoyo directo del Cuarteto. UN ومشيرا إلى اجتماع لجنة المتابعة لجامعة الدولة العربية المقرر عقده في 29 تموز/يوليه، حث الطرفين على عدم تفويت هذه الفرصة لإحراز تقدم في المحادثات والانتقال إلى مفاوضات مباشرة بمشاركة نشطة من جانب طرف ثالث ودعم وثيق من المجموعة الرباعية.
    7. Exhorta a las propias partes a que, con el apoyo del Cuarteto y otras partes interesadas, hagan todos los esfuerzos necesarios para impedir que la situación continúe empeorando y dejar sin efecto todas las medidas unilaterales e ilícitas adoptadas sobre el terreno desde el 28 de septiembre de 2000; UN 7 - تهيب بالطرفين نفسيهما القيام، بدعم من المجموعة الرباعية وغيرها من الأطراف المهتمة بالأمر، ببذل كل ما يلزم من جهود لوقف تدهور الحالة والرجوع عن جميع التدابير الأحادية الجانب وغير القانونية المتخذة على الأرض منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000؛
    7. Exhorta a las propias partes a que, con el apoyo del Cuarteto y otras partes interesadas, hagan todos los esfuerzos necesarios para impedir que la situación continúe empeorando y dejar sin efecto todas las medidas unilaterales e ilícitas adoptadas sobre el terreno desde el 28 de septiembre de 2000; UN 7 - تهيب بالطرفين نفسيهما القيام، بدعم من المجموعة الرباعية وغيرها من الأطراف المهتمة بالأمر، ببذل كل ما يلزم من جهود لوقف تدهور الحالة والرجوع عن جميع التدابير الأحادية الجانب وغير القانونية المتخذة على الأرض منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000؛
    Confía en que pronto se darán las condiciones apropiadas para definir un horizonte político en el proceso de paz para el Oriente Medio, en el marco de la hoja de ruta, elaborada por el Cuarteto integrado por la Unión Europea, la Federación de Rusia, los Estados Unidos de América y las Naciones Unidas. UN ويعرب عن أمله بأن تستوفى قريبا الشروط اللازمة لتحديد أفق سياسي في عملية السلام بالشرق الأوسط، ضمن إطار خريطة الطريق التي وضعها كل من المجموعة الرباعية للاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية والأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد