ويكيبيديا

    "من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Tribunal Europeo de Derechos Humanos
        
    • el Tribunal Europeo de Derechos Humanos
        
    • al Tribunal Europeo de Derechos Humanos
        
    La adscripción de un experto del Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha aumentado su capacidad técnica de realizar investigaciones y análisis y de redactar informes en materia de derechos humanos. UN وقد أدى انتداب خبير من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى تعزيز قدرته الفنية على إجراء البحوث والتحليل والصياغة القانونية في مجال حقوق الإنسان.
    A ese respecto, el Estado parte señala que el autor no ha dado una explicación en el presente caso del motivo por el que dejó pasar cinco años y medio desde la resolución del Tribunal Europeo de Derechos Humanos para dirigirse al Comité. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم تفسيراً يبرر انتظاره مدة خمس سنوات ونصف السنة بعد القرار الذي صدر من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان للجوء إلى اللجنة.
    A ese respecto, el Estado parte señala que el autor no ha dado una explicación en el presente caso del motivo por el que dejó pasar cinco años y medio desde la resolución del Tribunal Europeo de Derechos Humanos para dirigirse al Comité. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم تفسيراً يبرر انتظاره مدة خمس سنوات ونصف السنة بعد القرار الذي صدر من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان للجوء إلى اللجنة.
    El Sr. Mahouve cree recordar, por otra parte, que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos había emitido un dictamen en este sentido. UN وهناك على ما يعتقد فتوى من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بهذا المعنى.
    A pesar de haber defendido su causa conjuntamente ante los tribunales nacionales, las partes optaron por enviar denuncias tanto al Tribunal Europeo de Derechos Humanos como al Comité de Derechos Humanos. UN ورغم أن الأطراف رافعوا عن قضيتهم جماعياً أمام المحاكم المحلية، فقد اختاروا أن يبعثوا بشكوى إلى كل من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Mediante carta de 25 de marzo de 2002, el abogado informa al Comité de que un comité de la primera sección del Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha declarado inadmisible la solicitud de los coautores iniciales de la comunicación. UN 5-2 وفي رسالة مؤرخة في 25 آذار/مارس 2003، يبلغ المحامي اللجنة بأن الفرع الأول من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أعلن عدم مقبولية طلب أصحاب البلاغ الأصليين.
    No cabe duda de que esta sigue siendo una esfera controvertida del derecho internacional respecto de la que cabe esperar un criterio constante de la jurisprudencia no sólo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, sino también de los tribunales nacionales, además de numerosos estudios especializados. UN وهذا ما يظل يشكل دون شك مجالا من مجالات القانون الدولي مثيرا للجدل يمكن للمرء أن يتوقع بشأنه سيلا مستمرا من اجتهاد قضائي لا يأتي من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فقط، بل أيضا من المحاكم المحلية، بالإضافة إلى الكتابات الأكاديمية المسهبة.
    En un estudio realizado en 2010 en 28 localidades el ERRC señaló que los niños romaníes no eran matriculados en los jardines de infancia y las escuelas primarias y que cuando acudían a la escuela se les mantenía en entornos segregados, a pesar de que una sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos había ordenado a Grecia poner fin a esta situación. UN ولاحظ المركز، في دراسة أُجريت في عام 2010 في 28 منطقة محلية، أن أطفال الروما لا يلتحقون بالحضانات والمدارس الابتدائية، وأنهم حال التحاقهم بالمدارس يُفصلون في أوساط معزولة، رغم صدور حكم من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان يُلزم اليونان بعلاج هذا الوضع.
    6. El Sr. Amor señala que se ha previsto una reunión con jueces del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y constata con sorpresa que el grupo que debe participar en dicha reunión no incluye ningún miembro del Comité procedente de la región de África. UN 6- السيد عمر أشار إلى أنه من المقرر عقد لقاء مع قضاة من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ولاحظ باستغراب أن الفريق الذي سيشارك فيه لا يضم أي عضو في اللجنة ينتمي إلى المنطقة الأفريقية.
    6.8 En lo que respecta a su pasaporte, el autor espera obtener del Comité la satisfacción que no obtuvo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en relación con su permiso de conducir. UN 6-8 ويأمل صاحب البلاغ بأن يحصل من اللجنة على قرار لصالحه بشأن جواز السفر لم يحصل عليه من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن رخصة القيادة.
    327. Los docentes en estas sesiones de formación son eminentes expertos y juristas del país, así como docentes de los Estados miembros del Consejo de Europa y expertos del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y del Consejo de Europa. UN 327- ويحاضر في هذه الدورات التدريبية خبراء وممارسون قانونيون وطنيون بارزون وكذلك محاضرون من الدول الأعضاء في مجلس أوروبا وخبراء من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومجلس أوروبا.
    6.8 En lo que respecta a su pasaporte, el autor espera obtener del Comité la satisfacción que no obtuvo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en relación con su permiso de conducir. UN 6-8 ويأمل صاحب البلاغ بأن يحصل من اللجنة على قرار لصالحه بشأن جواز السفر لم يحصل عليه من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن رخصة القيادة.
    104. Después del agotamiento de los recursos internos eficaces, también es posible reclamar la protección del Tribunal Europeo de Derechos Humanos de Estrasburgo por medio de una solicitud individual conforme al artículo 34 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN 104- وبعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية الفعالة، من الممكن أيضاً طلب الحماية من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ عن طريق طلب فردي طبقاً للمادة 34 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    De igual modo, la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos es unánime al respecto. UN كذلك تتفق الآراء بالإجماع على هذا الموضوع() في السوابق القانونية لكل من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    De igual modo, la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos es unánime al respecto. UN كذلك تتفق الآراء بالإجماع على هذا الموضوع() في السوابق القانونية لكل من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    De igual modo, la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos es unánime al respecto. UN كذلك تتفق الآراء بالإجماع على هذا الموضوع(6) في السوابق القانونية لكل من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية ولجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    En primer lugar, recuerda que la Association of Lawyers for Peace y los autores han recibido ya una decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que estimó que " los hechos no contenían ninguna indicación de que se hubieran violado los derechos y libertades establecidos en el Convenio Europeo de Derechos Humanos o en sus Protocolos " (solicitud Nº 23698/02). UN وكنقطة أولية، أشارت إلى أن رابطة المحامين من أجل السلم وأصحاب البلاغ قد تلقوا فعلاً قراراً من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان خلصت فيه إلى أن الوقائع لم تكشف حدوث أي انتهاك واضح للحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أو بروتوكولاتها (الدعوى رقم 23698/02).
    54. En cuanto a la pregunta 14, desea saber cuántos casos de tortura y malos tratos ha investigado el Defensor del Pueblo desde 2007 y qué reparaciones, en su caso, se han ofrecido a las víctimas. ¿Pueden los particulares instar una investigación del Defensor del Pueblo en ausencia de una resolución del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y antes de que el Defensor del Pueblo y la policía mantengan algún contacto al respecto? UN 54- وانتقلت إلى السؤال 14، وتساءلت عن عدد حالات سوء المعاملة والتعذيب التي يحقق فيها أمين المظالم منذ عام 2007 وعن سبل الانتصاف المتوفرة للضحايا، إن وجدت. فهل بإمكان الأفراد مطالبة أمين المظالم بالشروع في التحقيق في حال عدم وجود قرار من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وقبل أن يحدث أي اتصال بين أمين المظالم والشرطة؟
    Toma igualmente nota de la aseveración del autor en el sentido que su queja es idéntica a la resuelta favorablemente por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Lobo Machado. UN كما تحيط اللجنة علماً بتأكيد صاحب البلاغ أن شكواه مطابقة لقضية لوبو ماشادو التي صدر بشأنها حكم إيجابي من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Los posibles demandantes ya no tienen que solicitar reparación por violación de los derechos humanos ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وبالتالي فإن المتظلمين المحتملين لم يعودوا بحاجة إلى التماس الانتصاف، في حالة تعرضهم لانتهاكات حقوق الإنسان من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    35. En el caso Hatton et al. c. el Reino Unido, se pidió al Tribunal Europeo de Derechos Humanos que dictaminara si la política gubernamental en relación con los vuelos nocturnos en el aeropuerto de Heathrow daba lugar a una violación de los derechos del demandante en virtud de los artículos 8 y 13 del Convenio. UN 35- وفي قضية هاتون وآخرون ضد المملكة المتحدة، طُلب من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن تقرر ما إذا كانت سياسة الحكومة المتعلقة بالرحلات الليلية بمطار هيثرو تشكّل انتهاكاً لحقوق أصحاب المطالبات بموجب المادتين 8 و13 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد