ويكيبيديا

    "من المخالفات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de irregularidades
        
    • de infracción
        
    • de infracciones
        
    • actos ilícitos de
        
    • de las infracciones
        
    • de delitos
        
    • irregularidades de
        
    • de las irregularidades
        
    • abusos
        
    • malversaciones
        
    • irregularidades y que
        
    • de graves irregularidades
        
    • multas
        
    El Coordinador no ha recibido información de irregularidades de este tipo. UN ولم يُبلغ المنسق بأي تقارير عن حدوث هذا النوع من المخالفات.
    Hasta la fecha, el Grupo ha descubierto tres tipos de irregularidades. UN وحتى الآن حدد الفريق ثلاثة أنواع من المخالفات.
    El Departamento está encargado de comunicar cualquier tipo de infracción al Comité Central para regular la conducta de las empresas de conformidad con la ley. UN والوزارة مسؤولة عن ابلاغ اللجنة المركزية بأي نوع من المخالفات من أجل تنظيم السلوك التجاري وفقا للقانون.
    Cuando te conocí, no eras nada más que un delgado archivo de infracciones. Open Subtitles عندما قابلتك ، لم تكن إلا ملفاً كبيراً من المخالفات
    25.8 La División de Investigaciones llevará a cabo investigaciones profesionales de las denuncias de fraude, mala conducta, mala administración, despilfarro de recursos, abuso de autoridad, incumplimiento de las reglamentaciones y normas de las Naciones Unidas y demás actos ilícitos de conformidad con los requisitos establecidos en mandatos. UN 25-8 تتولى شعبة التحقيقات إجراء تحقيقات بمعرفة مختصين فيما يجري الإبلاغ عنه من ادعاءات تتعلق بالاحتيال، أو سوء السلوك، أو سوء الإدارة، أو تبديد الموارد، أو إساءة استعمال السلطة، أو انتهاكات أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وغير ذلك من المخالفات وفقا للشروط الصادر بها تكليف.
    El 77,4% de las infracciones fueron cometidas por menores españoles y el 22,6% por extranjeros. UN وارتكب 77.4 في المائة من المخالفات قاصرون إسبان و22.6 في المائة منها قاصرون أجانب.
    Con frecuencia esas inspecciones revelaron una serie de irregularidades en el trabajo de los empleadores. UN وغالباً ما أسفرت عمليات التفتيش هذه عن سلسلة من المخالفات في عمل أصحاب العمل.
    Durante el trabajo que realizó para la alcaldía, C. A. R. M. fue supuestamente testigo en varias ocasiones de irregularidades y actos de corrupción. UN أ. ر. م. أنه شهد، خلال إنجاز مهمته، الكثير من المخالفات وأعمال الفساد.
    Durante el trabajo que realizó para la alcaldía, C. A. R. M. fue supuestamente testigo en varias ocasiones de irregularidades y actos de corrupción. UN أ. ر. م. أنه شهد، خلال إنجاز مهمته، الكثير من المخالفات وأعمال الفساد.
    El Ministerio debía hacer frente a una serie de irregularidades en la administración, la gestión, el presupuesto y otras cuestiones financieras. UN وواجهت الوزارة طائفة واسعة من المخالفات المتعلقة بمسائل الإدارة والتنظيم والميزانية والمالية العامة.
    Según la fuente, el proceso está plagado de irregularidades. UN وبحسب المصدر، فإن القضية تشوبها العديد من المخالفات.
    Esta información daba cuenta de una serie de irregularidades que se habrían producido en los procesos y que habrían impedido en definitiva que éstos hayan concluido en el establecimiento de los hechos y el castigo de los responsables. UN وزُعم في هذه المعلومات أنه كان هناك سلسلة من المخالفات في الاجراءات القانونية، جعلت في النهاية من المستحيل تحديد الوقائع ومعاقبة المسؤولين عنها.
    No se han adoptado medidas específicas contra Osama bin Laden ni otras personas. No obstante, la legislación camerunesa permite sancionar ese tipo de infracción. UN لم يتم اتخاذ تدابير خاصة إزاء أسامة بن لادن أو غيره، وإن كان بوسع سلطات الكاميرون معاقبة هذا النوع من المخالفات.
    En el segundo caso, sobre los fondos no contemplados supra, se aplicará el derecho interno relativo a ese tipo de infracción conforme a los elementos presentados a las autoridades de Bélgica y, en particular, a la magistratura. UN في الحالة الثانية، وفيما يتعلق بالأموال غير المشمولة أعلاه، فوفقا للمعلومات المقدمة إلى السلطات البلجيكية وبصورة أخص إلى القضاء، سيجرى تطبيق القانون البلجيكي فيما يتعلق بهذا النوع من المخالفات.
    Aparentemente, ellos tienen una lista de infracciones, que si tú cometes cualquiera de ellas, es reprobar automáticamente. Open Subtitles على ما يبدو أن لديهم قائمة من المخالفات ولو فعلتِ أي منها ترسبين تلقائيا
    La dicotomía absoluta que pretende trazarse entre crímenes y delitos es, a su juicio, falaz, dado que existe una escala continua de infracciones menores a infracciones muy graves. UN ومن رأيه أن التفريق المطلق الذي يحاول البعض فرضه بين الجرائم والجنح تفريق زائف، من حيث أن هناك كلا متصلا يمتد من المخالفات البسيطة إلى أشد المخالفات جسامة.
    25.8 La División de Investigaciones llevará a cabo investigaciones profesionales de las denuncias de fraude, mala conducta, mala administración, despilfarro de recursos, abuso de autoridad, incumplimiento de las reglamentaciones y normas de las Naciones Unidas y demás actos ilícitos de conformidad con los requisitos establecidos en mandatos. UN 25-8 تتولى شعبة التحقيقات إجراء تحقيقات بمعرفة مختصين فيما يجري الإبلاغ عنه من ادعاءات تتعلق بالاحتيال، أو سوء السلوك، أو سوء الإدارة، أو تبديد الموارد، أو إساءة استعمال السلطة، أو انتهاكات أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وغير ذلك من المخالفات وفقا للشروط الصادر بها تكليف.
    - Acuerdo de cooperación administrativa mutua para la prevención de las infracciones aduaneras. UN - اتفاقية تعاون إداري متبادل للوقاية من المخالفات الجمركية.
    Se pidió más información sobre la creación y funcionamiento de tribunales especiales para los disturbios civiles a fin de juzgar determinados tipos de delitos, cuyas sentencias eran inapelables. UN وطلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات عن إنشاء وعمل المحاكم الخاصة المعنية بالاضطرابات اﻷهلية والتي تنظر في أنواع معينة من المخالفات ولا تقبل أحكامها الاستئناف.
    Los abogados se quejaron en diversas ocasiones al Tribunal de las irregularidades de la instrucción. UN واشتكى المحامون مرات عدة في المحكمة من المخالفات التي ارتكبت أثناء التحقيق الأولي.
    El acceso a una administración de justicia diligente y a servicios jurídicos asequibles permite la solución rápida de controversias y de demandas o procedimientos judiciales infundados y otros abusos en el terreno legal que a menudo sufren los pobres y los marginados. UN وتتيح إمكانية اللجوء إلى القضاء في الوقت المناسب عن طريق الخدمات القانونية المقبولة الأسعار التوصل إلى تسوية سريعة للمنازعات أو الدعاوى أو المحاكمات التي لا مبرر لها، وغير ذلك من المخالفات القانونية التي كثيرا ما يواجهها السكان الفقراء أو المحرومون من الحقوق المدنية.
    La Sección investigará las denuncias presentadas de fraude, mala conducta, mala administración, despilfarro de recursos, abuso de autoridad, violación de los reglamentos y reglamentaciones de las Naciones Unidas y demás malversaciones. UN إذ سيحقق القسم فيما يجري الإبلاغ عنه من ادعاءات تتعلق بالاحتيال، أو سوء السلوك، أو سوء الإدارة، أو تبديـــــد المــــوارد، أو إســـاءة استعمال السلطة، أو مخالفة أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، وغير ذلك من المخالفات.
    Afirma que descubrió diversas irregularidades y que informó de ello a la dirección del partido. UN ويدعي أنه اكتشف عدداً من المخالفات وأخبر قيادة الحزب بها.
    58. Las elecciones parlamentarias, municipales y locales realizadas el 25 de junio de 1995 adolecieron de graves irregularidades que, a juicio de la misión de observación de la OEA, no mermaron la credibilidad, la transparencia y la sinceridad del acto. UN ٥٨ - اتسمت الانتخابات التشريعية والبلدية والمحلية، التي جرت في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥ بالعديد من المخالفات التي لم تضر في رأي بعثة المراقبة التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، بموثوقية الانتخابات وشفافيتها ونزاهتها.
    Como sea, tenía muchas multas vencidas y una orden de arresto así que pagué sus multas. Open Subtitles أي يكن, كان عليه بعض من المخالفات والتحذيرات ولذلك دفعت عنه غراماته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد