Se detuvo a cientos de civiles en la zona de Jartum y otras partes del Sudán. | UN | فقد أوقف المئات من المدنيين في منطقة الخرطوم وأجزاء أخرى من السودان. |
Los rebeldes habían matado a unos cuantos civiles, pero las fuerzas de seguridad habían participado en el incendio de numerosas aldeas y en las matanzas de cientos de civiles en el noroeste del país. | UN | وكان المتمردون قد قتلوا عدداً قليلاً من المدنيين، في حين تورطت قوات الأمن في عمليات واسعة النطاق تم فيها حرق القرى وقتل المئات من المدنيين في شمال غربي البلد. |
En relación con la solicitud de investigar las muertes de civiles en Libia que se mencionó supra, un representante hizo dos propuestas concretas. | UN | وفيما يتعلق بالطلب المذكور أعلاه بالتحقيق في سقوط ضحايا من المدنيين في ليبيا، قدم أحد الممثلين اقتراحين محددين. |
En las resoluciones también se hacía referencia específica a las violaciones del derecho internacional humanitario, incluidos el desplazamiento de gran número de civiles en Azerbaiyán, los ataques contra civiles y los bombardeos de su territorio. | UN | وأشار مجلس الأمن بشكل محدد في هذه القرارات أيضاً إلى انتهاكات للقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك تشريد عدد كبير من المدنيين في أذربيجان، وشن هجمات على المدنيين وقصف أراضيها. |
La presente situación deja a cientos de miles de civiles de la región sin lo más necesario en alimentos y medicinas. | UN | إن هذه الحالة تدع مئات اﻵلاف من المدنيين في المنطقة محرومين من أمَس الاحتياجات الى اﻷغذية واﻷدوية. |
Expresando una vez más su profunda preocupación por el desplazamiento de una gran cantidad de civiles en la República Azerbaiyana y por la grave situación de emergencia humanitaria en la región, | UN | وإذ يعرب من جديد عن قلقه البالغ إزاء تشريد أعداد كبيرة من المدنيين في الجمهورية اﻷذربيجانية وإزاء خطورة حالة الطوارئ الانسانية في المنطقة، |
Expresando una vez más su profunda preocupación por el desplazamiento de una gran cantidad de civiles en la República Azerbaiyana y por la grave situación de emergencia humanitaria en la región, | UN | وإذ يعرب من جديد عن قلقه البالغ إزاء تشريد أعداد كبيرة من المدنيين في الجمهورية اﻷذربيجانية وإزاء خطورة حالة الطوارئ الانسانية في المنطقة، |
Expresando una vez más su profunda preocupación por el desplazamiento de una gran cantidad de civiles en la República Azerbaiyana y por la grave situación de emergencia humanitaria en la región, | UN | وإذ يعرب من جديد عن قلقه البالغ إزاء تشريد أعداد كبيرة من المدنيين في الجمهورية اﻷذربيجانية وإزاء خطورة حالة الطوارئ الانسانية في المنطقة، |
Ese instrumento sería el siguiente paso fundamental para luchar contra la proliferación ilícita de esas armas, que son una grave amenaza para millones de civiles en diversas partes del mundo. | UN | وسيصبح ذلك الصك الخطوة الحاسمة التالية في مكافحة الانتشار غير المشروع لتلك الأسلحة التي تشكل تهديدا خطيرا للملايين من المدنيين في مختلف بقاع العالم. |
La tercera reclamación principal de Eritrea consiste en que Etiopía detuvo ilícitamente a grandes cantidades de civiles en condiciones rigurosas con violación del derecho internacional. | UN | تمثل المطلب الرئيسي الثالث لإريتريا في أن إثيوبيا احتجزت بصورة غير مشروعة أعداداً كبيرة من المدنيين في ظروف قاسية انتهاكا للقانون الدولي. |
Además, la Potencia ocupante tenía previsto continuar hoy reduciendo el suministro de combustible y electricidad a los 1,5 millones de civiles en la Franja de Gaza. | UN | وعلاوة على ذلك، من المقرر اليوم تصعيد عملية سلطة الاحتلال تخفيض إمدادات الوقود والكهرباء عن 1.5 مليون نسمة من المدنيين في قطاع غزة. |
Hasta tanto un componente militar logre estabilizar y mejorar la situación de seguridad, el número de civiles en la zona de la misión debería mantenerse en un mínimo para reducir lo más posible el riesgo y la exposición al peligro. | UN | وإلى أن يتمكن العنصر العسكري من إحلال الاستقرار وتحسين الحالة الأمنية، ينبغي الاحتفاظ بأقل عدد ممكن من المدنيين في منطقة البعثة للتقليل من احتمالات تعرضهم للخطر. |
El Consejo expresó su profunda preocupación por los sufrimientos humanos que el conflicto había provocado y por la grave situación de emergencia humanitaria y el desplazamiento de una gran cantidad de civiles en Azerbaiyán. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه الشديد إزاء المعاناة الإنسانية التي تسبب بها النزاع، وحالة الطوارئ الإنسانية الخطيرة وتشرد أعداد هائلة من المدنيين في أذربيجان. |
Mientras tanto, PAREC sigue recogiendo armas de civiles en Kivu del Norte y comprando cada arma que funciona a 50 dólares. | UN | وفي أثناء ذلك، تواصل منظمة السلام والمصالحة جمع الأسلحة من المدنيين في كيفو الشمالية، بشرائها لقاء 50 دولارا لقطعة السلاح الصالح للاستعمال. |
Desde mayo de 2012, el Raïa Mutomboki bajo el mando del M23 ha matado a cientos de civiles en Kivu del Norte y quemado por lo menos 800 viviendas. | UN | ومنذ أيار/مايو 2012، قتلت جماعة رايا موتومبوكي، تحت قيادة حركة 23 آذار/مارس، مئات من المدنيين في كيفو الشمالية وأحرقت ما لا يقل عن 800 مسكن. |
Es una lástima, entonces, que un representante utilice este debate, con lo inapropiado que esto pueda ser, como un foro para hacer acusaciones en relación con la matanza de civiles en Khojaly. | UN | لذلك فإن من المؤسف أن يستخدم ممثل أحد البلدان هذه المناقشة، على نحو غير لائق، وكأنها منتدىً للتعبير عن مظالم واتهامات فيما يتعلق بمقتل أشخاص من المدنيين في خوجالي. |
Además, se hizo especial hincapié en la situación de la emergencia humanitaria de la región, en particular el desplazamiento forzado de un gran número de civiles en Azerbaiyán. | UN | وبمعزل عن ذلك، جرى التأكيد بوجه خاص على الحالة الإنسانية الطارئة في المنطقة، ولا سيما التشريد القسري لعدد كبير من المدنيين في أذربيجان. |
Los intereses económicos y el comercio internacional de armamentos siguen atizando hoy en día las matanzas de civiles en muchos contextos. | UN | إنّ المصالح الاقتصادية وتجارة الأسلحة على الصعيد الدولي تسهم في تأجيج استهداف أعداد كبيرة من المدنيين في العديد من المناطق اليوم. |
En el mismo orden de ideas, seguimos preocupados por el costo humanitario para las poblaciones civiles de otros países injustamente son objeto de sanciones. | UN | وبالمثل فإننا لا نزال نشعر بالقلق إزاء الكلفة البشرية من المدنيين في البلدان اﻷخــرى مــن الذيــن استهدفــوا بالجزاءات. |
Durante 2011, la violencia suscitada por el conflicto siguió cobrándose la vida de muchos civiles en el Afganistán. | UN | وعلى مدى عام 2011، استمر العنف المرتبط بالنزاع في حصد أرواح العديد من المدنيين في أفغانستان. |
Finalmente, la comunidad internacional ha de estar del lado de las víctimas de entre la población civil de Darfur y velar por que reciban protección efectiva. | UN | وختاما، على المجتمع الدولي أن يقف إلى جانب الضحايا من المدنيين في دارفور، وأن يعمل على حمايتهم بفعالية. |