ويكيبيديا

    "من المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las mujeres
        
    • de mujeres
        
    • a las mujeres
        
    • a la mujer
        
    • que las mujeres
        
    • a mujeres
        
    • que la mujer
        
    • para la mujer
        
    • de una mujer
        
    • de la mujer
        
    • por la mujer
        
    • en las mujeres
        
    • por mujeres
        
    • hacia las mujeres
        
    • de mujer
        
    Es importante tenerlos en cuenta y no limitarse a los tópicos antiguos que hacían de las mujeres beneficiarias pasivas de las políticas de salud. UN ويلزم مراعاة هذه المشاكل وليس الاقتصار على المفاهيم القديمة التي كانت تجعل من المرأة مستفيدة غير نشطة من سياسات الصحة.
    La sociedad espera de las mujeres que moderen sus aspiraciones profesionales en beneficio de sus familias. UN ويتوقع المجتمع من المرأة أن تحد من مطامحها الوظيفية من أجل أسرتها.
    Cabe esperar que, con la participación de mujeres dentro y fuera del Gobierno y con la ayuda de la comunidad internacional, el país esté en condiciones de cumplir sus compromisos. UN وتمنت أن تتمكن اثيوبيا بمشاركة من المرأة داخل الحكومة وخارجها، وبمساعدة المجتمع الدولي، من استيفاء هذه الالتزامات.
    Para la constitución de un historial administrativo se exigen los mismos documentos a las mujeres que a los hombres. UN ويطلب من المرأة ومن الرجل تقديم نفس المستندات من أجل فتح الملف الإداري.
    Consigue probar su software y apartar a la mujer de su camino para avanzar. Open Subtitles يمكنه ان يختبر برامجه ويتخلص من المرأة التي تقف في طريق تقدمه
    Resulta claro que los hombres invierten más tiempo que las mujeres en los empleos remunerados. UN ومن الواضح أن الرجل ينفق وقتا أكثر من المرأة في العمالة المدرة للربح.
    Se prestaron servicios de extensión a mujeres y hombres y, últimamente, se ha intentado conseguir que participaran más mujeres. UN وتم تقديم خدمات إرشادية إلى كل من المرأة والرجل، وكانت هناك مؤخراً خطوة مدروسة من أجل إشراك المزيد من النساء.
    Las estimaciones indirectas de la mortalidad infantil se basan en las comunicaciones de las mujeres sobre: UN التقديرات غير المباشرة لوفيـات اﻷطفال بناء على البلاغات المقدمة من المرأة عن:
    Nepal está plenamente comprometido con la democracia, la justicia y los derechos humanos, incluidos los derechos de las mujeres y los niños. UN وتعرب نيبال عن التزامها الكامل بالديمقراطية والعدل وحقوق الإنسان، بما فيها حقوق كل من المرأة والطفل.
    * Promover la plena participación de las mujeres en el desarrollo del país y la igualdad real y efectiva entre hombres y mujeres; UN :: تعزيز المشاركة الكاملة من المرأة في تنمية البلد، وتحقيق المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة؛
    Esa eliminación paulatina de los prejuicios sexistas de los empleadores está sirviendo para ampliar las oportunidades de trabajo tanto de las mujeres como de los hombres. UN ومن شأن هذا التيسير في تحيز أصحاب الأعمال إلى نوع الجنس أن يؤدي إلى توسيع نطاق فرص العمل بالنسبة لكل من المرأة والرجل.
    Si procede, se formularán propuestas de enmiendas para equiparar la posición de mujeres y hombres. UN وسوف يتم إعداد مقترحات بشأن التعديلات، حسب الاقتضاء، من أجل تحقيق المساواة في موقف كل من المرأة والرجل.
    Se trata igualmente de aprovechar las oportunidades que puede ofrecer un conflicto para redefinir los respectivos papeles de mujeres y hombres. UN ويتناول الأمر أيضا، انتهاز الفرص التي قد تنشأ عن النزاعات لإعادة تحديد دور كل من المرأة والرجل.
    Esa prueba documental se exige únicamente a las mujeres. UN وتقديم دليل مستندي لا يُطلب سوى من المرأة ولكن دون أن يُطلب من طالبي الجواز الذكور.
    Estos y otros problemas de acceso es más probable que se les presenten a las mujeres rurales que a las que viven en las ciudades. UN ويحتمل أن تواجه المرأة الريفية أكثر من المرأة الحضرية هذه وغيرها من مشاكل الوصول إلى وسائل منع الحمل.
    Por eso se insta de igual modo al hombre y a la mujer a que participen activamente en el desarrollo de sus países. UN فيجب تشجيع كل من المرأة والرجل على الاضطلاع بدور نشط في تنمية بلدها.
    En algunos casos se exige a la mujer la presentación de más garantías o el pago de tipos de interés más altos que a los hombres. UN وفي بعض الحالات يطلب من المرأة تقديم ضمانة أكبر ودفع أسعار فائدة أعلى مما يطلب من الرجل.
    Se espera que las mujeres infectadas por el VIH sigan procreando hijos y por lo tanto, se ven enfrentadas al trauma de infectar a su propia progenie. UN ومازال ينتظر من المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أن تنجب وأن تعيش في محنة نقل العدوى الى أطفالها.
    El Paraguay llevó a cabo campañas de alfabetización en las que se tenía en cuenta una perspectiva de género y que iban dirigidas tanto a mujeres como a hombres de comunidades locales. UN ونظمت باراغواي حملات لمحو الأمية مراعية للمنظور الجنساني تستهدف كلا من المرأة والرجل في المجتمعات المحلية.
    Ello requiere que la mujer aproveche sus derechos y deberes como ciudadana para valerse del Estado. UN وهذا يقتضي من المرأة أن تستغل حقوقها ومسؤولياتها كمواطنة للاستفادة من الدولة.
    Antes de adoptar decisiones en lo referente al desarrollo social y económico y al medio ambiente, deben analizarse las consecuencias que aquellas tendrán tanto para el hombre como para la mujer. UN وقبل اتخاذ قرارات في مجالي التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئة، ينبغي إجراء تحليل ﻵثارها على كل من المرأة والرجل.
    ¿Esta es tu versión de una mujer despechada? Open Subtitles أهذه هي نسختك من المرأة المحتقرة ؟ لقد إكتشفت للتو أن زوجي
    Es un alivio, viniendo de la mujer que pensaba que era un resfriado. - De haber estado conmigo- Open Subtitles تعزيز رائع جداً من المرأة التي ظنت أنه برد خفيف إن كان معي الأسبوع الماضي
    Yo me preocuparía más por la mujer Roja. Open Subtitles لو كنتُ مكانكَ، لكنتُ لأقلق من المرأة الصهباء أكثر
    Ha facilitado también este proceso el reemplazo del interés que se había centrado en las mujeres por un enfoque más amplio que abarca las funciones propias de cada género y las relaciones entre las mujeres y los hombres. UN وتيسر ذلك أيضا بسبب تغيير بؤرة التركيز من المرأة إلى مجال أوسع نطاقا هو أدوار الجنسين والعلاقات بين المرأة والرجل.
    Se trata de un programa afianzado y está dirigido por mujeres. UN ويحظى هذا البرنامج بدعم جيد من المرأة وبدفعٍ منها.
    Reformar las Naciones Unidas también quiere decir cambiar nuestra actitud hacia las mujeres y hacia otros grupos minoritarios de todo el mundo. UN وإصلاح الأمم المتحدة يعني أيضا إصلاح موقفنا من المرأة وجماعات الأقليات الأخرى في جميع أنحاء العالم.
    Parece el tipo de mujer que en realidad florecería en prisión. Open Subtitles هي بتدو ذاك النوع من المرأة التي ربما حقاً ستزدهر في السجن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد