Actualmente, sólo los laboratorios producen y utilizan PeCB, en cantidades relativamente pequeñas y de calidad analítica, para la preparación de soluciones patrón utilizadas en pruebas analíticas. | UN | ولا ينتج خماسي كلور البنزين ولا يستخدم في الوقت الحاضر إلا بكميات صغيرة نسبياً من المرتبة التحليلية من خماسي كلور البنزين بواسطة المختبرات من أجل تحضير محاليل معيارية تستخدم في الأغراض التحليلية. |
Actualmente, sólo los laboratorios producen y utilizan PeCB, en cantidades relativamente pequeñas y de calidad analítica, para la preparación de soluciones patrón utilizadas en pruebas analíticas. | UN | ولا ينتج خماسي كلور البنزين ولا يستخدم في الوقت الحاضر إلا بكميات صغيرة نسبياً من المرتبة التحليلية من خماسي كلور البنزين بواسطة المختبرات من أجل تحضير محاليل معيارية تستخدم في الأغراض التحليلية. |
Actualmente, sólo los laboratorios producen y utilizan PeCB, en cantidades relativamente pequeñas y de calidad analítica, para la preparación de soluciones patrón utilizadas en pruebas analíticas. | UN | ولا ينتج خماسي كلور البنزين ولا يستخدم في الوقت الحاضر إلا بكميات صغيرة نسبياً من المرتبة التحليلية من خماسي كلور البنزين بواسطة المختبرات من أجل تحضير محاليل معيارية تستخدم في الأغراض التحليلية. |
Capacitar técnicos sobre el terreno y personal de nivel medio | UN | تدريب فنيي الميدان وموظفين من المرتبة المتوسطة في تاريخ لاحق |
Normalmente, los representantes de la Secretaría son funcionarios de nivel medio que gestionan la ejecución efectiva de los programas. | UN | وممثلـو الأمانة العامة هم عادة موظفون إداريون من المرتبة المتوسطة يقومون فعليا بإدارة تنفيذ البرامج. |
Un funcionario de contratación local de categoría P-3 durante seis meses de trabajo en 1999; | UN | موظف محلي من المرتبة الفنية ف-٣ لمدة ستة أشهر عمل في عام ٩٩٩١؛ |
Mientras tanto, la importante caída, del puesto de 38 al 45, en la categoría de capacidad de innovación tecnológica se debió a la disminución del número de patentes concedidas. | UN | وفي الوقت ذاته، كان التراجع الكبير المسجل من حيث قدرة الابتكار التكنولوجي من المرتبة 38 إلى المرتبة 45، يعود إلى انخفاض عدد البراءات الممنوحة. |
El índice de desigualdad de género de Maldivas pasó del lugar 91º en 2008 al lugar 99º en 2010. | UN | فقد انخفض مؤشر الفجوة بين الجنسين في ملديف من المرتبة 91 في 2008 إلى المرتبة 99 في 2010. |
4. Alentar a las Partes que tengan existencias de clorofluorocarbonos de calidad farmacéutica que pudieran exportar a Partes para las que se aprobaron exenciones para usos esenciales en 2014 a que, antes del 31 de diciembre de 2013, notifiquen a la Secretaría del Ozono esas cantidades y los datos sobre la entidad de contacto; | UN | 4 - يشجع الأطراف التي تمتلك مخزونات من مركبات الكربون الكلورية فلورية من المرتبة الصيدلانية، المتاحة للتصدير إلى الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الضرورية لعام 2014، أن تبلغ أمانة الأوزون بهذه الكميات وأن توافيها ببيانات جهة الاتصال في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2013؛ |
4. Alentar a las Partes que tengan existencias de clorofluorocarbonos de calidad farmacéutica que pudieran exportar a Partes para las que se aprobaron exenciones para usos esenciales en 2014 a que, antes del 31 de diciembre de 2013, notifiquen a la Secretaría del Ozono esas cantidades y los datos sobre la entidad de contacto; | UN | 4 - يشجع الأطراف التي تمتلك مخزونات من مركبات الكربون الكلورية فلورية من المرتبة الصيدلانية، المتاحة للتصدير إلى الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الضرورية لعام 2014، أن تبلغ أمانة الأوزون بهذه الكميات وأن توافيها ببيانات جهة الاتصال في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2013؛ |
Según los marcos contables de la Argentina, Bangladesh, China, la Comunidad Europea y Pakistán, la Federación de Rusia había notificado 875 toneladas de CFC de calidad farmacéutica en 2012. | UN | وقد استقيت أطر الإبلاغ من الأرجنتين وبنغلاديش والصين والاتحاد الأوروبي وباكستان، وتشير هذه الأطر إلى أن الاتحاد الروسي أبلغ عن 875 طناً من مخزونات مركبات الكربون الكلورية فلورية من المرتبة الصيدلانية في نهاية عام 2012. |
458. Se han hecho constantes esfuerzos por evaluar el funcionamiento de los hospitales del SNS y su desarrollo a lo largo de los años, tanto por lo que se refiere a su utilización, la distribución regional de las camas y el desarrollo de la atención terciaria, el desplazamiento de los pacientes entre las regiones, la gestión de los hospitales y la garantía de calidad. | UN | 458- كانت هنالك مجهودات متواصلة لتقييم وتقدير أداء مستشفيات النظام الصحي الوطني وتطويرها عبر السنوات، وذلك في المسائل المتعلقة بالاستفادة منها وأداءها، والتوزيع الإقليمي للأسرَّة وتنمية مستوى الرعاية من المرتبة الثالثة، وتدفق المرضى عبر الحدود، وإدارة المستشفيات وضمان النوعية. |
3. Alentar a las Partes que propusieron exenciones para usos esenciales en 2011 a que consideren la posibilidad de obtener inicialmente los clorofluorocarbonos de calidad farmacéutica necesarios de las existencias, cuando se disponga de ellas y sean accesibles; | UN | 3 - أن يشجع الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الضرورية في عام 2011 أن تنظر في الحصول على مركبات الكربون الكلورية فلورية من المرتبة الصيدلانية بصورة أولية من المخزونات، حيثما تكون متوفرة ويمكن الحصول عليها؛ |
Éste es un planeta de nivel 5, totalmente establecido, | Open Subtitles | هذه منشأة كاملة وكوكب من المرتبة الخامسة |
Los núcleos antes mencionados estarían principalmente compuestos por gestores de nivel medio dotados de experiencia y sumamente móviles, y con gran capacidad de supervisión y capacitación. | UN | أما الأفرقة الأساسية المذكورة أعلاه فستتكون في الغالب من موظفين إداريين من المرتبة المتوسطة، تكون لديهم قدرة كبيرة على الحركة والتنقل ودرجة عالية من الخبرة ومهارات قوية في مجالي الإشراف والتدريب. |
Por lo que respecta a la transferencia de casos de acusados de nivel intermedio y de menor importancia a las jurisdicciones nacionales, se ha transferido a seis acusados a Bosnia y Herzegovina y dos a Croacia. | UN | وفيما يتعلق بإحالة قضايا المتهمين من المرتبة المتوسطة أو من مرتبة أدنى إلى السلطات القضائية الوطنية، أحيل ستة متهمين إلى البوسنة والهرسك ومتهمان إلى كرواتيا. |
Se impartió capacitación sobre la incorporación de la perspectiva de género en las instituciones gubernamentales a 36 directivos de nivel intermedio del gobierno del estado de Darfur Septentrional con el fin de aumentar la participación de las mujeres en la administración pública. | UN | وتلقّى 36 موظفا من المرتبة المتوسطة من حكومة ولاية شمال دارفور تدريبا على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المؤسسات الحكومية بهدف زيادة مشاركة النساء في الإدارة العامة. |
Gestión de recursos fundamentales de Internet: la gestión de los dominios de nivel superior genéricos (gTLD) | UN | إدارة موارد الإنترنت الحساسة - إدارة النطاقات العامة من المرتبة العليا |
Un funcionario de contratación local de categoría P-3 durante seis meses de trabajo en 2000; | UN | موظف محلي من المرتبة الفنية ف-٣ لمدة ستة أشهر عمل في عام ٠٠٠٢؛ |
Técnicos y otro personal de categoría intermedia | UN | وظيفة فني ووظيفة من المرتبة المتوسطة |
:: El Afganistán pasó del puesto 179 al 176 entre los 180 países clasificados en el Índice de Percepciones de Corrupción de Transparencia Internacional. | UN | :: تراجعت أفغانستان من المرتبة 176 إلى 179 في ترتيب البلدان البالغ عددها 180 التي صنفت حسب مؤشر تصورات الفساد الذي وضعته منظمة الشفافية الدولية. |
Haití ha retrocedido en la escala del desarrollo, pasando del lugar 146 en 2000 al 153 en 2003 y luego, actualmente, ha regresado al 146, lo que lo ubica entre los países de desarrollo medio, de acuerdo con el último Informe sobre Desarrollo Humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وتراجعت مرتبة هايتي على صعيد التنمية إذ انتقلت من المرتبة 146 في عام 2000 إلى المرتبة 153 في عام 2003، ثم عادت إلى المرتبة 146 حاليا، الأمر الذي يضعها في مصاف البلدان ذات النمو المتوسط، وفق تقرير التنمية البشرية الأخير الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |