Hace sólo algunas semanas, una banda de mercenarios extranjeros invadió otro Estado insular, las Comoras, y depuso a su Gobierno legítimo. | UN | قبل بضعـــة أسابيع، قامت عصابة من المرتزقة اﻷجانـــب بغـــزو دولة جزرية أخرى، وهي جزر القمر، وأطاحت بحكومتها الشرعية. |
Así que querían entrenarle con un grupo de mercenarios en un campamento de entrenamiento para terroristas en Montana. | Open Subtitles | لذلك هم ارادوا ان يدربوه مع مجموعة من المرتزقة في معسكر تدريب ارهابي في مونتانا |
Un puñado de mercenarios podría usurpar la soberanía de tales Estados, como intentaron hacerlo en Maldivas menos de un decenio atrás. | UN | وبمستطاع حفنة من المرتزقة أن تغتصب سيادة دول كهذه، على غرار ما حاولوا أن يقوموا به في ملديف منذ أقل من عقد مضى. |
Se ha establecido que dos tercios del total de las formaciones armadas separatistas estaban integrados por mercenarios. | UN | ومن الثابت أن ثلثي عدد التشكيلات المسلحة اﻹنفصالية بالكامل من المرتزقة المأجورين. |
Este país fue afectado por un conflicto armado interno donde se produjo intervención de mercenarios. | UN | ٢٢ - تعرض هذا البلد لنزاع مسلح داخلي تدخلت فيه عناصر من المرتزقة. |
Luego de cinco años de exilio en Francia, en 1990 regresó a las Comoras, y participó como candidato en las elecciones presidenciales celebradas luego de que un grupo de mercenarios asesinó al Presidente de la República, Sr. Ahmed Abdallah Abderemane. | UN | وبعد خمس سنوات في المنفى في فرنسا عاد إلى جزر القمر في عم ١٩٩٠، ورشح نفسه للانتخابات التي عقدت عقب اغتيال رئيــس الجمهورية، السيد أحمد عبد الله عبد الرحمن، علـى يد زمرة من المرتزقة. |
Sabemos también que un gran número de mercenarios que participa activamente en la ofensiva actual penetra en el territorio de Sierra Leona desde Liberia. | UN | وإننا نعرف أيضا أن العدد الكبير من المرتزقة المشتركين بنشاط في الهجوم الحالي دخلوا إقليم سيراليون من ليبريا. |
Esta fuerza rebelde empleó el mayor número de mercenarios durante el largo conflicto que la enfrentó al Gobierno de su país. | UN | فقد استعانت هذه القوة المتمردة بأكبر عدد من المرتزقة خلال صراعها الطويل مع حكومة هذا البلد. |
Pudo también observar que para llevar a cabo políticas expansivas o ambiciones de poder, algún Estado, alguna organización o algún político aventurero y acaudalado, puede con relativa facilidad armar grupos de mercenarios, convocando a jóvenes inexpertos por una paga. | UN | كما اتضح للمقرر الخاص أنه يسهل نسبيا على أي دولة أو منظمة أو سياسي مغامر وميسور، لتنفيذ سياسات توسعية أو تحقيق مطامع تتعلق بنيل السلطة، تسليح جماعات من المرتزقة باستئجار شبان عديمي الخبرة. |
Durante los último cinco años, El Béchir ha reunido más de una veintena de grupos de mercenarios que él mismo financia. | UN | أنشأ البشير على مدى السنوات الخمس الماضية أكثر من 20 مجموعة من المرتزقة تعمل لحسابه. |
Pero esta red de mercenarios internacionales implicados no ha sido totalmente desmantelada. | UN | ومع ذلك، هذه الشبكة المشتبه فيها من المرتزقة الدوليين والبوليفيين لم يجر تفكيكها بالكامل. |
En el relato que hemos reconstruido figuran una serie de mercenarios europeos y sudafricanos. | UN | ولعددٍ من المرتزقة الأوروبيين والمنتمين إلى جنوب أفريقيا دورٌ في الأحداث التي نتتبع خيوطها. |
Se trataba de un ejército de mercenarios destinados en las colonias del norte de Africa y el sudeste asiático. | Open Subtitles | في قمة مجده، كان جيشاً من المرتزقة يُرسَل إلى المستعمرات في أفريقيا الشمالية أو جنوب شرق آسيا |
Zoe y yo identificamos a un grupo de mercenarios como nuestra célula terrorista. | Open Subtitles | زوي و أنا تمكننا من تحديد مجموعة من المرتزقة بصفتهم الخلية الارهابية |
¿Qué hacen un par de mercenarios roba bancos... con extremistas de derecha? | Open Subtitles | ماذا يفعل إثنان من المرتزقة لصوص البنوك مع مجموعة من المتطرفين اليمينيين؟ |
¿Recuerdan cuando dije que Vanderwall trabaja con un grupo de mercenarios despiadados? | Open Subtitles | أتذكر عندما قلت لك فاندرول يعمل مع مجموعة لا ترحم من المرتزقة |
La sucesión de golpes de Estado instigados por mercenarios y la inestabilidad política que reinó durante los tres decenios siguientes han impedido el desarrollo político, económico y social del país. | UN | فتتابع الانقلابات بتحريض من المرتزقة وعدم الاستقرار السياسي الذي ساد البلاد طوال العقود الثلاثة التالية منع البلد من تحقيق التنمية على المستويات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Cuba ha sufrido el negativo impacto de la guerra económica, las invasiones mercenarias y los ataques terroristas de Estados Unidos. | UN | وما فتئت كوبا تعاني الآثار السلبية لما تشنه الولايات المتحدة عليها من حرب اقتصادية وغزو من المرتزقة واعتداء إرهابي. |
Lo contrario sería admitir, en la práctica, la intervención en asuntos internos de fuerzas paramilitares donde el componente mercenario está presente. | UN | ولو فعل غير ذلك لكان المعنى عمليا، السماح للقوات شبه العسكرية التي تتضمن عنصرا من المرتزقة بالتدخل في الشؤون الداخلية. |
Aunque la utilización de este recurso oculta legalmente la condición real de mercenario de una persona, el origen de la relación contractual, la paga, el tipo de servicios pactados, el uso simultáneo de otras nacionalidades y pasaportes, etc., debieran servir como pistas para establecer la condición verdadera de personas sobre las cuales existen fundadas sospechas de su mercenarización. | UN | وعلى الرغم من أن سلوك هذا السبيل يخفي بشكل قانوني الصفة الحقيقية للشخص كمرتزق، فإن مصدر العلاقة التعاقدية، واﻷجر، ونوعية الخدمات المتفق عليها، والاستخدام المتزامن لجنسيات وجوازات سفر أخرى، الخ، ينبغي أن تكون بمثابة خطوات على الطريق تؤدي إلى تأكيد الوضع الحقيقي لﻷشخاص الذين يوجد بشأنهم شكوك قوية في أنهم من المرتزقة. |
Añadió que Croacia había reclutado un considerable número de mercenarios extranjeros y los había incorporado a sus unidades armadas como expertos, instructores y combatientes. En la guerra de Bosnia y Herzegovina, añadió, tanto las fuerzas croatas como las fuerzas musulmanas contaban también entre sus rangos con mercenarios extranjeros. | UN | وأضاف أن كرواتيا قد جندت عددا كبيرا من المرتزقة اﻷجانب وأدمجتهم في وحداتها المسلحة كخبراء، ومدربين، ومقاتلين، وأنه يوجد أيضا مرتزقة أجانب في صفوف القوات الكرواتية والقوات الاسلامية في البوسنة والهرسك. |
Estos separatistas y los mercenarios que los ayudan han ejecutado salvajemente a más de 200 profesores de escuelas e instituciones de enseñanza superior, de los cuales 60 por lo menos eran mujeres. | UN | وقد قام هؤلاء الانفصاليون ومساعدوهم من المرتزقة باعدام ما يزيد على ٢٠٠ مدرس من مدارس ومؤسسات التعليم العالي بصورة وحشية، وكان ستون منهم على اﻷقل من النساء. |
Cuba denuncia esta impunidad y se reserva el derecho, en lo que le concierne, de poner fin a las actividades de los mercenarios y de proteger a sus ciudadanos, su soberanía y su independencia. | UN | وذكرت أن كوبا تدين إفلات كثير من المرتزقة من العقاب وتحتفظ بحقها في وقف هذه اﻷعمال وحماية مواطنيها وسيادتها واستقلالها. |
En sus informes el Relator Especial pormenorizó las situaciones sufridas por varios países que habían sufrido la extrema crueldad de agentes mercenarios contratados por terceros para afectar a la paz, la seguridad y la estabilidad política. | UN | ٤١ - وتناول المقرر الخاص في تقاريره الحالات التي تعانيها مختلف البلدان التي كانت قد تعرضت لوحشية بالغة من المرتزقة الذين استخدمتهم أطراف ثالثة للتأثير على السلام واﻷمن والاستقرار السياسي. |
Asimismo, el Grupo documentó el primer caso de adiestramiento y asistencia a un grupo armado por un mercenario occidental. | UN | ووثق الفريق أيضا أولى حالات تولي أفراد من المرتزقة الغربيين تدريب جماعة مسلحة وتقديم المساعدة لها. |
Elimine a los mercenarios que custodian la salida sur del Parque Ackerman. | Open Subtitles | نتخلص من المرتزقة الذين يحرسون النفق جنوب منتزه (آكرمان). |
Cuando esta operación terminó, un teniente coronel mercenario de nombre " Zhenya " en la población de Hankendi le dio a cada uno de ellos 5.000 rublos, mientras que Tukish y Filipov recibieron 3.000 rublos más cada uno. Además, en el Ministerio de Defensa armenio de Yerevan recibieron 25.000 rublos para los funerales de sus dos camaradas que habían muerto y 44.000 para los seis sobrevivientes. | UN | " وعندما انتهت هذه العملية، اعطى عقيد من المرتزقة اسمه " جينيا " ، في بلدة هانكيندي، كلا منهما ٠٠٠ ٥ روبل، بينما حصل كل من توكيش وفيليبوف على ٠٠٠ ٣ روبل إضافية وأُعطيا فوق ذلك، في وزارة الدفاع اﻷرمنية في بريفان، ٠٠٠ ٢٥ روبل لجنــازة رفيقيهما اللذين قتــلا، و ٠٠٠ ٤٤ روبل للناجين الستة. |
¿Son mercenarios el personal que recluta Executive Outcomes? | UN | ٦٩ - ويثار التساؤل عن مدى اعتبار اﻷشخاص الذين تستخدمهم هذه الشركة من المرتزقة. |
La situación está empeorando no sólo como resultado de la magnitud sin precedentes de la ofensiva, sino también porque Azerbaiyán ha reclutado numerosos mercenarios de los países vecinos, así como muyahiddin leales al partido Hezb-el-Islami del Afganistán, caracterizado por su intransigencia. | UN | والحالة تتدهور لا بسبب النطاق الذي لم يسبق له نظير للهجوم فحسب بل أيضا ﻷن أذربيجان قد جندت عددا كبيرا من المرتزقة من البلدان المجاورة وكذلك من مقاتلي المجاهدين المنتمين الى الحزب اﻹسلامي اﻷفغاني المتشدد. |
Además, normalmente, no se puede considerar que los miembros de las empresas militares y de seguridad privadas que operan en países extranjeros son mercenarios. | UN | وعلاوة على ذلك لا يمكن عادة النظر إلى أفراد الشركات العسكرية وشركات الأمن الخاصة على أنهم من المرتزقة. |