Además, en la tarea 4 de la primera fase del programa de trabajo se pide a las Partes en el Convenio que: | UN | وكذلك، تناشد المهمة 4 من المرحلة الأولى من برنامج العمل المذكور أطراف اتفاقية التنوع البيولوجي القيام بما يلي: |
Ante todo, nos referimos a la aplicación de las obligaciones que emanan de la primera fase de la hoja de ruta. | UN | ونحن نتكلم أولاً وقبل كل شيء عن تنفيذ الالتزامات النابعة من المرحلة الأولى لخارطة الطريق. |
Miedo, desorientación e ira es parte de la primera etapa. | Open Subtitles | الخوف والتشتت والغضب هو جزء من المرحلة الأولى |
La serie de sesiones sobre asuntos humanitarios del año en curso fue también una de los mejores desde la creación de esta serie de sesiones, como parte de la primera etapa de la reforma del Secretario General. | UN | أما الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية في هذه السنة، فكان أيضا من أفضل الأجزاء، لأنه أنشئ كجزء من المرحلة الأولى من عملية الإصلاح التي ينفذها الأمين العام. |
La ejecución de la fase II se ha iniciado utilizando fondos residuales de la fase I. | UN | وقد بدأت المرحلة الثانية باستخدام الأموال المتبقية من المرحلة الأولى. |
La versión en español de la etapa I se publicará a fines de 2002. | UN | وستكون النسخة الإسبانية من المرحلة الأولى جاهزة بحلول نهاية عام 2002. |
Antes de concluir, permítaseme referirme brevemente a la segunda ronda de la primera fase de debates oficiosos. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أتطرق إلى الجولة الثانية من المرحلة الأولى من المناقشات غير الرسمية. |
Los elementos de la segunda fase del proyecto se integrarán plenamente con los elementos de la primera fase mediante la utilización del sistema operativo unificado de seguridad. | UN | وستُدمج عناصر من المرحلة الثانية للمشروع إدماجا كاملا بعناصر من المرحلة الأولى باستخدام النظام الموحد للتشغيل الأمني. |
11. El calendario previsto para la aplicación de la primera fase en lo que queda de 2001 es el siguiente: | UN | 11 - فيما يلي الجدول الزمني لما تبقى تنفيذه لعام 2001 من المرحلة الأولى: |
Los beneficiarios de la primera fase del JITAP fueron Benin, Burkina Faso, Côte d ' Ivoire, Ghana, Kenya, la República Unida de Tanzanía, Túnez y Uganda. | UN | وكانت البلدان المستفيدة من المرحلة الأولى من البرنامج هي بنن وبوركينا فاسو وكوت ديفوار وغانا وكينيا وتونس وجمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا. |
Por otra parte, se espera que la sexta y última brigada de la primera fase de la integración del ejército esté lista para el despliegue a finales de septiembre. | UN | ومن المتوقع أن يكون اللواء السادس والأخير من المرحلة الأولى لدمج الجيش جاهزا للنشر في أواخر أيلول/سبتمبر. |
Confío en que el resto de la primera ronda, así como la segunda ronda de la primera fase, serán igual de estimulantes y se caracterizarán por el mismo grado de visión de futuro. | UN | وإنني على ثقة بأن يكون ما تبقى من جولة المناقشات الأولى، فضلاً عن جولة المناقشات الثانية من المرحلة الأولى على القدر نفسه من الحفز والتطلع إلى المستقبل. |
En una conferencia internacional celebrada en Nairobi en octubre de 2000 se sacaron las conclusiones de la primera etapa del proyecto y se adoptó un plan de acción para el seguimiento correspondiente. | UN | وخلص مؤتمر دولي، عقد في نيروبي في تشرين الأول/أكتوبر 2000، إلى استنتاجات من المرحلة الأولى للمشروع واعتمد خطة عمل لمتابعته. |
Como usted también lo refiere en su informe, quisiera destacar que se dejó pasar el período crucial de más de un mes de la primera etapa de negociaciones, en Nicosia, sin que se registrara progreso alguno debido a la posición y a las demandas intransigentes de los turcochipriotas, que excedían por mucho los parámetros clave del plan. | UN | ولعلي أشير إلى أنه سُمح بانصرام فترة حاسمة تزيد عن الشهر من المرحلة الأولى من المفاوضات، في نيقوسيا، كما أشرتم أيضا في تقريركم، دون إحراز أي تقدم بسبب الموقف المتعنت الذي اتخذه الجانب القبرصي التركي ومطالبه المتشددة، والتي كانت تخرج تماما عن نطاق المعالم الرئيسية للخطة. |
Marruecos ha logrado grandes adelantos en la erradicación de la pobreza en años recientes, y más de 5 millones de personas se han beneficiado de la primera etapa de la iniciativa nacional de desarrollo rural, que comprende 22.000 proyectos. | UN | 71 - وقد خطت المغرب خطوات واسعة في القضاء على الفقر في السنوات الأخيرة واستفاد ما يزيد عن 5 ملايين شخص من المرحلة الأولى للمبادرة الوطنية للمغرب التي تتعلّق بالتنمية البشرية وتشمل 000 22 مشروع. |
La Secretaría procedió a individualizar, como parte de la fase I del proyecto, los elementos del equipo de propiedad de los contingentes que el Grupo de Trabajo de la fase II clasificaría como equipo pesado o ligero. | UN | 4 - وعملت الأمانة العامة في جزء من المرحلة الأولى للمشروع، على تحديد أصناف المعدات المملوكة للوحدات لكي يصنفها الفريق العامل المعني بالمرحلة الثانية بوصفها إما معدات رئيسية وإما معدات ثانوية. |
La Secretaría procedió a determinar, como parte de la fase I del proyecto, los artículos de propiedad de los contingentes que el Grupo de Trabajo de la fase II consideraría equipo liviano o pesado. | UN | 4 - وعملت الأمانة العامة، كجزء من المرحلة الأولى من المشروع، على تحديد أصناف المعدات المملوكة للوحدات لتصنيفها من جانب الفريق العامل للمرحلة الثانية، كمعدات رئيسية أو ثانوية. |
La versión en español de la etapa I debía publicarse a fines de 2002. | UN | وستكون النسخة الإسبانية من المرحلة الأولى جاهزة بحلول نهاية عام 2002. |
La experiencia adquirida en la primera fase será evaluada por la Conferencia de las Partes en su 15º período de sesiones, con miras a examinar las nuevas orientaciones que podría impartir sobre la forma en que el Fondo debería apoyar proyectos de aplicación concretos en una segunda fase. | UN | وسيقوم مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة بتقييم الخبرة المكتسبة من المرحلة الأولى هذه بغية النظر في تقديم توجيهات أخرى بشأن الطريقة التي سيدعم بها الصندوق مشاريع تنفيذ ملموسة في مرحلة ثانية. |
En otras palabras, el paso del primer ciclo de secundaria al segundo ciclo está condicionado hasta la fecha a la obtención de la media anual de 10/20. | UN | أي أن الانتقال من المرحلة الأولى إلى المرحلة الثانية من التعليم الثانوي يرتهن حتى الآن، بعبارة أخرى، بالحصول على متوسط سنوي قدره 10 درجات من 20 درجة. |
Por último, la Relatora Especial presenta algunas recomendaciones preliminares para proteger el derecho a una vivienda adecuada en todas las fases del proceso de los megaeventos, desde la etapa inicial de los llamados a licitación y las fases de planificación y preparación y de realización del evento, hasta su legado. | UN | وفي ختام التقرير، تقدم المقررة الخاصة بعض التوصيات الأولية فيما يتعلق بحماية الحق في السكن اللائق في جميع مراحل المناسبات الكبرى، بداية من المرحلة الأولى لتقديم العطاءات ومروراً بمراحل التخطيط والإعداد وتنظيم المناسبات، وانتهاء بمحصلة ما بعد المناسبة. |
El Gobierno había creado un fondo de acción contra la pobreza con el fin de canalizar las economías obtenidas en la primera etapa de la iniciativa hacia programas prioritarios de reducción de la pobreza incluidos en el plan. | UN | وأسست الحكومة صندوق مكافحة الفقر لتوجيه الوفورات المتحققة من المرحلة الأولى للمبادرة المذكورة إلى برامج الحد من الفقر ذات الأولوية في الخطة. |
El subprograma de formación pedagógica cumple el requisito del Gobierno de Jordania y de la Autoridad Palestina de que los maestros del ciclo de educación básica tengan en su haber cuatro años de estudios universitarios de primer nivel con la titulación correspondiente. | UN | أما البرنامج الفرعي المتعلق بتعليم المعلمين فهو مصمم لتلبية اشتراطات حكومة الأردن والسلطة الفلسطينية القاضية بأن يكون المعلمون في مرحلة التعليم الأساسي يحملون درجات جامعية يستغرق التخرج من المرحلة الأولى منها 4 سنوات. |
Subrayaron además que las Naciones Unidas deben prestar la debida atención a la manera en que se puedan llevar a cabo esos esfuerzos desde la primera etapa de la participación de las Naciones Unidas en las situaciones posteriores a los conflictos y se deban continuar sin interrupción después de la partida de la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, para garantizar la transición tranquila a la paz y la seguridad duraderas. | UN | وشددوا أيضاً على ضرورة إيلاء اعتبار خاص من جانب الأمم المتحدة للطريقة التي يمكن من خلالها الاضطلاع بهذه الجهود من المرحلة الأولى لمشاركة الأمم المتحدة في أوضاع ما بعد النزاع، والاستمرار في تلك الجهود دون انقطاع بعد رحيل عمليات حفظ السلام، بغية ضمان الانتقال السلس إلى مرحلة السلام والأمن الدائمين؛ |
Las lecciones aprendidas en la primera etapa del proyecto se están integrando en un programa ampliado en el que participan 30 países. | UN | ويجري العمل حالياً على دمج الدروس المستفادة من المرحلة الأولى في برنامج موسّع يشمل 30 بلداً. |
Una vez que se han determinado las equivalencias de categorías, puede procederse a los pasos siguientes de la fase II de la metodología. | UN | ١٢٦ - وما أن تُحدد معادلات الرتب، يمكن الشروع في الخطوات المتبقية من المرحلة اﻷولى من المنهجية. |
la fase I de esa evaluación, centrada en el subprograma 1, ha concluido con una evaluación del trabajo de las divisiones regionales del Departamento. | UN | وتم الانتهاء من المرحلة الأولى لهذا التقييم، الذي يركِّز على البرنامج الفرعي 1، إلى جانب تقييم عمل الشُعب الإقليمية التابعة لتلك الإدارة. |