La escasez de recursos, en particular de vehículos y equipo de comunicaciones, es especialmente grave en las zonas más remotas del país. | UN | ونقص الموارد حاد بصفة خاصة في المناطق النائية من البلد، ولا سيما الموارد من المركبات ومعدات الاتصال. |
Además, en 1992 el personal desplegado en la mayoría de las operaciones de emergencia pudo tener movilidad y enlaces para las comunicaciones casi de inmediato gracias a la utilización de la reserva de vehículos y equipo de telecomunicaciones prevista para las emergencias. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تمكن الموظفون الموزعين على معظم عمليات الطوارئ في عام ٢٩٩١، من الانتفاع بوسائط النقل والاتصال على الفور تقريبا، عن طريق استخدام مخزون الطواريء من المركبات ومعدات الاتصال اللاسلكي. |
Además, en 1992 el personal desplegado en la mayoría de las operaciones de emergencia pudo tener movilidad y enlaces para las comunicaciones casi de inmediato gracias a la utilización de la reserva de vehículos y equipo de telecomunicaciones prevista para las emergencias. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تمكن الموظفون الموزعين على معظم عمليات الطوارئ في عام ٢٩٩١، من الانتفاع بوسائط النقل والاتصال على الفور تقريبا، عن طريق استخدام مخزون الطواريء من المركبات ومعدات الاتصال اللاسلكي. |
Las economías realizadas en los gastos operacionales también obedecieron a que en la adquisición de vehículos y equipo de comunicaciones los precios unitarios fueron inferiores a los presupuestados. | UN | وتعزى أيضا الوفورات المحققة في إطار تكاليف العمليات إلى انخفاض أسعار الوحدات الفعلية التي جرى الحصول عليها من المركبات ومعدات الاتصالات وليست التكاليف المدرجة في الميزانية لشرائها. |
Sobre la base de esa información, la Comisión concluye que la administración debería llevar acabo un examen minucioso de todas las adquisiciones y los reemplazos de vehículos y de equipo informático con miras a optimizar las existencias y mejorar el control del inventario y la presentación de informes al respecto. | UN | وبناء على تلك المعلومات، خلصت اللجنة إلى ضرورة أن تجرى الإدارة استعراضا شاملا لجميع المقتنيات من المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات وعمليات استبدالها بهدف الوصول إلى الحد الأمثل للمخزونات ذات الصلة وتحسين الرقابة عليها والإبلاغ عنها. |
Las existencias de vehículos y equipos de tecnología de la información se han propuesto sobre la base de los niveles de despliegue de personal propuestos para 2014, y no de la dotación completa autorizada. | UN | وفي هذا السياق، اقتُرحت الموجودات من المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات على أساس المستويات المقترحة لنشر الأفراد، المقررة للفترة 2014، وليس على أساس مستوى الموظفين المأذون به بأكمله. |
La Comisión Consultiva reconoce que la lejanía de la UNMIT es un obstáculo para el traspaso de los excedentes de vehículos y equipo de tecnología de la información a otras misiones. | UN | وتُقِر اللجنة الاستشارية بأن العزلة الجغرافية لموقع البعثة تعوق نقل الفائض من المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات إلى بعثات أخرى. |
La Comisión Consultiva reconoce que la lejanía de la UNMIT es un obstáculo para el traspaso de los excedentes de vehículos y equipo de tecnología de la información a otras misiones. | UN | تُقِر اللجنة الاستشارية بأن العزلة الجغرافية لموقع البعثة تعوق نقل الفائض من المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات إلى بعثات أخرى. |
La Comisión recibió información sobre las existencias previstas de vehículos y equipo informático de la Misión al 30 de junio de 2006. | UN | 50 - وقد زودت اللجنة بمعلومات عن التوقعات المتعلقة بموجودات البعثة من المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات حتى 30 حزيران/يونيه 2006. |
Asimismo, la Comisión ha señalado que en algunos casos es posible obtener economías adicionales, por ejemplo, en los servicios de conservación, seguridad, apoyo a las comunicaciones y otros servicios y en la adquisición de vehículos y equipo informático. | UN | وفضلا عن ذلك، أشارت اللجنة إلى عدد من الحالات التي يمكن أن تحقق فيها وفورات إضافية، على سبيل المثال، تحت بنود الصيانة، والأمن، ودعم الاتصالات، وغير ذلك من الخدمات، والمقتنيات من المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات. |
La Comisión Consultiva observa en la información complementaria del proyecto de presupuesto que las ratios clave de vehículos y equipo informático por usuarios de la MINUSTAH exceden las ratios estándar establecidas por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | 36 - تلاحظ اللجنة الاستشارية استنادا إلى المعلومات التكميلية للميزانية المقترحة أن النسب الرئيسية للموجودات من المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات تفوق النسب الموحدة التي حددتها إدارة الدعم الميداني. |
En respuesta a una pregunta, se informó a la Comisión Consultiva de que las ratios de vehículos y equipo informático excedían las estándar fundamentalmente debido a la reducción propuesta de 352 plazas temporarias para el período 2012/13. | UN | 37 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بعد الاستفسار بأن نسب الموجودات من المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات تفوق النسب الموحدة أساسا بسبب التخفيض المقترح بمقدار 352 وظيفة مؤقتة للفترة 2012/2013. |
Además, se indicó que habida cuenta de las menores necesidades de vehículos y equipo informático, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, en consulta con la Misión, estaba examinando la posibilidad de realizar una transferencia de vehículos y equipo informático entre misiones para ajustar las ratios a la norma establecida y optimizar el uso de los recursos en todas las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وأشير أيضا إلى أنه نظرا لانخفاض الاحتياجات من المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات، تقوم إدارة الدعم الميداني، بالتشاور مع البعثة، باستعراض جدوى نقل المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات بين البعثات، لمواءمة نسب البعثة مع النسب الموحدة واستخدام الموارد على النحو الأمثل في جميع بعثات حفظ السلام. |
De todos modos, la Comisión Consultiva recomienda que la MINURSO examine sus existencias de vehículos y equipo de tecnología de la información y que haga los ajustes necesarios en las actuales proporciones elevadas, cuando se estimen las necesidades en presupuestos futuros. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية توصي بأن تستعرض البعثة ما بحوزتها من المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات وأن تقوم بإدخال التعديلات اللازمة على النسب المرتفعة في الوقت الحالي لدى التخطيط للاحتياجات الخاصة بالميزانيات المقبلة. |
De todos modos, la Comisión Consultiva recomienda que la MINURSO examine sus existencias de vehículos y equipo de tecnología de la información y que haga los ajustes necesarios en las actuales proporciones elevadas, cuando se estimen las necesidades en presupuestos futuros. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية توصي بأن تستعرض البعثة ما بحوزتها من المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات وأن تقوم بإدخال التعديلات اللازمة على النسب المرتفعة في الوقت الحالي لدى التخطيط للاحتياجات الخاصة بالميزانيات المقبلة. |
En ese informe se afirma que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno examinó las existencias de vehículos y equipo de tecnología de la información de las misiones políticas especiales y, en la medida de lo posible, las ajustó a los coeficientes estándar que ha fijado en el Manual de coeficientes y costos estándar. | UN | وقد جاء فيها أن إدارة الدعم الميداني استعرضت موجودات البعثات السياسية الخاصة من المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات، وأنها عمدت قدر الإمكان إلى مواءمة تلك الموجودات مع النسب الموحدة التي وضعتها الإدارة في دليل التكاليف والنسب الموحدة. |
166. En la estimación de gastos para esta partida se prevén créditos para la adquisición de equipo de remoción de minas y equipos diversos, incluido un número limitado de vehículos y equipo de comunicaciones, un contrato para la detección con perros, salarios para los instructores locales y otros suministros. | UN | ١٦٦ - ويغطي تقدير التكاليف تحت هذا البند اقتناء معدات ﻹزالة اﻷلغام ومعدات متنوعة، تتضمن عددا محدودا من المركبات ومعدات الاتصالات وإبرام عقد التحقق بواسطة الكلاب، وتأمين مرتبات المعلمين المحليين واللوازم المتنوعة اﻷخرى. |
Las principales causas de esa diferencia son la repatriación prevista de contingentes militares; la disminución de las necesidades de servicios de reforma, renovación y construcción; el hecho de que la adquisición de generadores no será necesaria pues se prevé que concluirá durante el período 2009/10; y una adquisición de vehículos y equipo para talleres inferior a la prevista. | UN | وتُعزى الأسباب الرئيسية لهذا الفرق إلى إعادة الوحدات العسكرية إلى أوطانها؛ وانخفاض الاحتياجات للتجديدات وخدمات البناء، وعدم وجود احتياجات لشراء مولدات، التي يتوقع أن تكتمل خلال الفترة 2009/2010، وشراء عدد أقل من المركبات ومعدات الورش. |
Se facilitó información a la Comisión Consultiva sobre las existencias previstas de vehículos y de equipo de tecnología de la información de la Misión para el 30 de junio de 2006. | UN | 24 - زُودت اللجنة الاستشارية بمعلومات عن الحيازات المتوقعة للبعثة من المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات حتى 30 حزيران/يونية 2006. |
La Comisión concluye que la administración debería llevar a cabo un examen minucioso de todas las adquisiciones y los reemplazos de vehículos y de equipo informático con miras a optimizar las existencias y mejorar el control del inventario y la presentación de informes al respecto. | UN | تخلص اللجنة إلى ضرورة أن تجرى الإدارة استعراضا شاملا لجميع المقتنيات من المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات وعمليات استبدالها بهدف الوصول إلى الحد الأمثل للمخزونات ذات الصلة وتحسين الرقابة عليها والإبلاغ عنها. |
71. El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno ha examinado las existencias de vehículos y equipos de tecnología de la información de las misiones políticas especiales y, en la medida de lo posible, ha ajustado esas existencias a los coeficientes estándar fijados por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y promulgados en el Manual de coeficientes y costos estándar. | UN | 71 - استعرضت إدارة الدعم الميداني الموجودات من المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات في البعثات السياسية الخاصة وقامت بمواءمة هذه الموجودات، حيثما أمكن، مع النسب الموحدة التي حددتها إدارة الدعم الميداني ونشرتها في دليل التكاليف والنسب الموحدة. |