El hundimiento del mercado de los cereales demuestra que un elevado número de agricultores no ha podido sembrar ni dispone de semillas. | UN | فانهيار سوق الحبوب يبين أن عددا كبيرا من المزارعين لم يتمكن من الزراعة، ولا يملك أي بذور في المخازن. |
Y nosotros eramos sólo un grupo de agricultores enfermos en una ciudad. | Open Subtitles | وكنا مجرد مجموعة من المزارعين المرضى في بلدة لمياه المد |
Los fondos de solidaridad para la producción operan en 1.620 municipios de la República y apoyan con el programa de crédito a la palabra a más de 1 millón de agricultores. | UN | وقدم برنامج التضامن الائتماني في ١ ٦٢٠ بلدية المساعدة الى أكثر من مليون من المزارعين. |
También afirmó que alrededor del 80% de los agricultores afectados habían sido indemnizados. | UN | وأبلغت أن نحو 80 في المائة من المزارعين المعنيين تلقوا تعويضات. |
En ese proceso, se haría hincapié en los pequeños agricultores, que constituían el grueso de los agricultores del continente. | UN | وفي هذه العملية، سيتركز الاهتمام على صغار المزارعين الذين يشكلون الجزء الأكبر من المزارعين في القارة. |
Se consideraba que la certificación general de grupos de agricultores era una posibilidad prometedora. | UN | ورئي أن إصدار شهادة جماعية لمجموعة من المزارعين مسألة واعدة. |
Se han constituido nuevos grupos de agricultores en lugares en que se ejecuta el proyecto, en particular en Guinea, Tanzanía y Uganda. | UN | وشُكلت مجموعات جديدة من المزارعين في مواقع المشروع وبخاصة في أوغندا وتنزانيا وغينيا. |
Esto ha tenido efectos devastadores para algunos países, como lo demuestra la caída vertical de los precios del algodón ocasionada por los subsidios que se otorgan a miles de agricultores del Norte. | UN | ونَجَمَ عن ذلك أثر مدمر لبعض البلدان على نحو ما يشهد به الانخفاض الحاد في أسعار القطن الذي أدت إليه الإعانات الممنوحة لآلاف من المزارعين في الشمال. |
Este cambio de política empresarial hizo que miles de agricultores locales perdieran el mercado para sus tomates. | UN | وفقد الآلاف من المزارعين المحليين منافذهم السوقية لبيع الطماطم نتيجة لهذا التحول الذي طرأ على سياسة الشركة. |
En la actualidad, está previsto proporcionar asistencia alimentaria a unas 10.000 familias que regresan a Liberia y 60.000 familias de agricultores estables. | UN | ويتم حاليا التخطيط لتقديم المساعدات الغذائية لعدد يقدر بـ 000 10 أسرة عائدة، و 000 60 أسرة من المزارعين مقيمة. |
Millones de agricultores de los países en desarrollo están perdiendo sus medios de subsistencia, pero los pequeños agricultores de los países desarrollados también están sufriendo. | UN | ويفقد الملايين من المزارعين في البلدان النامية سُبُل عيشهم، غير أن صغار المزارعين في بلدان الشمال يعانون أيضاً. |
Cientos de agricultores han recibido el sello distintivo " Mustakillik " . | UN | والمئات من المزارعين كوفئوا بشارات موستاكيليك. |
Doce soldados enemigos cruzaron la valla técnica y tomaron posiciones de combate a 20 metros de distancia de los agricultores. | UN | حيث اجتاز 12 عنصرا معاديا السياج التقني وأخذوا مواقع قتالية على بعد حوالي 20 مترا من المزارعين. |
Los agricultores de las regiones secas se enfrentan a la dura competencia de los agricultores del Norte, que a menudo reciben subsidios. | UN | والمزارعون باﻷراضي الجافة يواجهون منافسة حادة من المزارعين في الشمال، الذين يتلقون إعانة مالية حكومية. |
Por otra parte, el nivel de vida de los habitantes de las zonas urbanas ha disminuido más que el de los agricultores. | UN | وتدهورت مستويات معيشة سكان المراكز الحضرية أكثر من المزارعين. |
En el pasado, solíamos conseguir las verduras directamente de los agricultores y las cargábamos directamente en nuestros propios camiones. | UN | وكنا فيما مضى نأخذ الخضر مباشرة من المزارعين ونحملها مباشرة على شاحناتنا. |
Al menos el 50% de los agricultores que se benefician de este programa son mujeres; | UN | وتمثل المرأة نسبة ٥٠ في المائة على اﻷقل من المزارعين المستفيدين من هذا البرنامج؛ |
Una vez más, los supermercados de África compran más a los agricultores africanos de lo que estos agricultores exportan al resto del mundo. | UN | كما أن المتاجر الكبرى في أفريقيا تشتري من المزارعين الأفارقة أكثر مما يصدره هؤلاء المزارعون إلى بقية العالم. |
Esta es una empresa que ha traído la tecnología del riego por goteo a miles y millones de campesinos, reduciendo sustancialmente el uso de agua. | TED | هذه شركة أحضرت تكنولوجيا الري بالتنقيط للألاف والملايين من المزارعين وخفضت فعلياً من استخدام الماء |
La elaboración de este instrumento, con la plena participación de los campesinos, pequeños agricultores, trabajadores sin tierra, pescadores, cazadores y recolectores, y de todos los demás interesados, sería una de las mejores formas de superar siglos de discriminación contra los grupos de personas más vulnerables que trabajan en las zonas rurales. | UN | ومن شأن وضع هذا الصك، بالمشاركة التامة من المزارعين وصغار الملاك والعمال الذين لا يمتلكون أراضي وصيادي الأسماك والقناصين وقاطفي الثمار وغيرهم من أصحاب المصلحة، أن يكون أحد أفضل السبل لتجاوز قرون من التمييز في حق أشد الفئات ضعفاً العاملة في المناطق الريفية. |
No importa cuantos granjeros rebeldes mates, tu posición siempre estará, muy por debajo de la de un granjero | Open Subtitles | لا يهم كم قتلت من المزارعين المتمردين وضعك سوف يكون دائما أقل بكثير من المزارعين |
En la región norte de la Ribera Occidental, cerca del 50% de las solicitudes presentadas por los agricultores que desean acceder a sus tierras son denegadas. | UN | وفي شمالي الضفة الغربية، يُرفض نحو 50 في المائة من الطلبات المقدمة من المزارعين الراغبين في الوصول إلى أرضهم. |
. En 1992, 57 agricultores de la localidad mantenían arrendadas 310 hectáreas. | UN | وحتى عام ١٩٩٢، كان ثمة ٥٧ من المزارعين المحليين يستأجرون ٣١٠ هكتارات من اﻷراضي. |
El abogado señala que esta política pone en peligro la existencia tradicional de la comunidad, como empresa colectiva de explotación agropecuaria integrada fundamentalmente por ganaderos. | UN | ويؤكد المحامي أن هذه السياسة تشكل خطرا على الوجود التقليدي للجماعة باعتبارها كلا جماعيا يتألف بصورة رئيسية من المزارعين القائمين بتربية الماشية. |
Asimismo, estamos alentando a agricultores competentes, preferentemente católicos, a que se establezcan en esa región. | UN | ونشجع كذلك اصحاب المهارات من المزارعين على الاستيطان في هذه المنطقة، ونفضل الذين ينتمون إلى العقيدة الكاثوليكية. |
Los primeros colonos, que eran campesinos, recibieron la ciudadanía bhutanesa en 1958. | UN | وكان المستوطنون اﻷولون من المزارعين وأعطيت لهم الجنسية البوتانية في عام ٨٥٩١. |
Así que los agricultores se endeudan para conseguir la semilla debido al elevado coste, un 17 000 por ciento más. | Open Subtitles | من المزارعين في الديون للحصول على البذور نظرا للتكلفة العالية، 17 000 في المئة أكثر من ذلك. |
La mayoría de ellas eran agricultores, separados ahora de sus tierras y por consiguiente sin ingresos. | UN | ومعظم هؤلاء الناس من المزارعين الذين حيل بينهم اﻵن وبين أراضيهم وهكذا أصبحوا دون دخل. |
* Mayores ingresos netos para las explotaciones agrícolas de agricultura biológica que para las explotaciones convencionales; | UN | :: رفع الإيرادات الصافية للمزارعين العاملين في الزراعة العضوية بدرجة أكبر من المزارعين التقليديين؛ |