ويكيبيديا

    "من المسائل الأخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otras cuestiones
        
    • otra cuestión
        
    • otros temas
        
    • otros problemas
        
    • las demás cuestiones
        
    Igualmente, se abordan algunas otras cuestiones relacionadas con la no aplicación de los actos unilaterales. UN وتم أيضا تناول عدد معين من المسائل الأخرى المتصلة بعدم الوفاء بالأعمال الانفرادية.
    También trabajaremos en forma constructiva con nuestros asociados sobre una serie de otras cuestiones que analiza la Comisión. UN كما سنعمل بشكل بناء مع الشركاء بشأن مجموعة من المسائل الأخرى المعروضة على اللجنة الأولى.
    Proporcionaremos más detalles sobre esta y otras cuestiones durante el diálogo relativo a este tema. UN وسنوافيكم بمزيد من التفاصيل خلال الحوار بشأن هذا الموضوع وغيره من المسائل الأخرى.
    Legislación relativa a la nacionalidad y otras cuestiones conexas UN التشريع بشأن الجنسية وما يرتبط بها من المسائل الأخرى
    La promoción del diálogo entre las civilizaciones y las culturas de paz fue otra cuestión prioritaria para el Departamento. UN 25 - وكان الترويج للحوار بين الحضارات وثقافات السلام من المسائل الأخرى ذات الأولوية لدى الإدارة.
    Hay varias otras cuestiones que tal vez queden comprendidas en ese encabezamiento general. UN كما أن ثمة عددا من المسائل الأخرى التي يمكن أن تندرج تحت هذا العنوان العام.
    Existen numerosas otras cuestiones que no revisten la gravedad del cambio climático, pero que también es preciso resolver. UN وهناك العديد من المسائل الأخرى التي لا تحمل نفس الملامح التي يتسم بها تغير المناخ، وإن كانت بحاجة مماثلة إلى حل.
    Ahora quiero referirme a otras cuestiones importantes. UN أنتقل الآن إلى عدد من المسائل الأخرى ذات الأهمية.
    Damos las gracias a los miembros del Consejo por haber prestado atención a esas y muchas otras cuestiones. UN ونحن ممتنون لأعضاء المجلس على اهتمامهم بتلك المسائل وبالعديد من المسائل الأخرى.
    Deseo ahora referirme brevemente a otras cuestiones que figuran en el programa de la Comisión. UN وأود الآن أن أتطرق بإيجاز إلى عدد من المسائل الأخرى المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Por lo tanto, no es necesario que la Conferencia de Desarme se dedique a la elaboración de principios sobre el mismo tema en momentos en que tiene varias otras cuestiones prioritarias en su agenda. UN وبالتالي، لا حاجة إلى أن ينخرط مؤتمر نزع السلاح في صياغة مبادئ بشأن نفس الموضوع في وقت يوجد لديه العديد من المسائل الأخرى ذات الأولوية المدرجة في جدول أعماله.
    La reforma legal abordará también otras cuestiones relacionadas con la piratería y otros delitos graves. UN وستتناول جهود إصلاح القوانين أيضاً عدداً من المسائل الأخرى ذات الصلة بالقرصنة وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    otras cuestiones en la mayoría de las solicitudes de evaluación interna de misiones de mantenimiento de la paz eran el reclutamiento y las evaluaciones de la actuación profesional. UN من المسائل الأخرى التي ترد في أغلبية طلبات التقييم الإداري المحالة من بعثات حفظ السلام مسألتا الاستقدام وتقييم الأداء.
    Finlandia lamenta esta situación, que afecta a la labor de la Conferencia, el proceso de examen del TNP y un gran número de otras cuestiones de desarme y no proliferación. UN وتأسف فنلندا لهذه الحالة، التي تخلّف أثرها في أعمال المؤتمر، وفي عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار وفي عدد كبير من المسائل الأخرى المتصلة بنزع السلاح وعدم انتشاره.
    Tal vez la Junta desee examinar otras cuestiones que estime oportunas y apropiadas en relación con este tema del programa. UN ربما يود المجلس مناقشة أي مسألة من المسائل الأخرى التي يجد أن الوقت والمجال مناسبان لمناقشتها في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Tal vez la Junta desee examinar otras cuestiones que estime oportunas y apropiadas dentro de este tema del programa. UN ربما يود المجلس مناقشة أي مسألة من المسائل الأخرى التي يجد أن الوقت والمجال مناسبان لمناقشتها في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    203. El Comité de Aplicación examinó también algunas otras cuestiones. UN 203- وتابعت الرئيسة تقول إن لجنة التنفيذ بحثت أيضاً عدداً من المسائل الأخرى.
    Debido a limitaciones de tiempo, la coincidencia en fecha de las reuniones y otras cuestiones a las que no quiero referirme ahora, pienso que su propuesta es la mejor solución en la situación actual. UN وأرى أن اقتراحكم هو أفضل حل في ظل الحالة الراهنة نظراً للقيود الزمنية، ولتداخل الأحداث وكثير من المسائل الأخرى التي لا أود الخوض فيها الآن.
    otra cuestión relacionada con los documentos es el concepto de " impresión a pedido " . UN 40 - وأضاف قائلا، إن من المسائل الأخرى المتعلقة بالوثائق فكرة " الطبع حسب الطلب " لنسخ مطبوعة.
    Además, hay otros temas que hemos dejado pendientes en esta etapa, a saber, la candidatura para el resto de los cargos de Vicepresidentes y Relator. UN وعلاوة على ذلك، هناك عدد من المسائل الأخرى التي تركناها معلقة في هذه المرحلة، وهي تحديداً ترشيح المرشحين لشغل المناصب المتبقية لنواب الرئيس والمقرر.
    La Directora Ejecutiva concluyó señalando algunos otros problemas relacionados con la armonización de las políticas y procedimientos de los que se iban a ocupar los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en los próximos meses. UN 177 - واختتمت كلامها بالإشارة إلى عدد من المسائل الأخرى المتصلة بمواءمة السياسات والإجراءات التي سيتصدى لها أعضاء المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة في الشهور المقبلة.
    Sin embargo, conviene reflexionar más sobre el difícil asunto de la ubicación, que afecta a muchas de las demás cuestiones pendientes. UN غير أنه ينبغي إنعام النظر في مسألة الموقع التي هي مسألة صعبة تعرقل تسوية العديد من المسائل الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد