Hasta la fecha, Turquía ha enviado cuatro cargamentos de asistencia humanitaria al Pakistán. | UN | وحتى الآن، أرسلت تركيا أربع شحنات من المساعدات الإنسانية إلى باكستان. |
Se formuló una solicitud a las autoridades chinas para un tercer envío de asistencia humanitaria por un valor de aproximadamente tres millones de dólares estadounidenses. | UN | وقُدِّم طلب إلى السلطات الصينية بشأن الشحنة الثالثة من المساعدات الإنسانية التي تبلغ قيمتها 3 ملايين دولار. |
Además, el Reino de Bahrein hoy envió otro convoy de asistencia humanitaria al hermano pueblo palestino. | UN | وتم اليوم إرسال دفعة أخرى من المساعدات الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني الشقيق. |
También destacaría la importancia de la complementariedad de la asistencia humanitaria y la necesidad del desarrollo con el fin de no depender sólo de la asistencia, sino que también haya una transición sin obstáculos de la asistencia al desarrollo y la reconstrucción. | UN | ونرجو أن نكرر، على نحو خاص، على ضرورة أن تتكامل المساعدات الإنسانية مع ضرورات التنمية تفاديا لظواهر الاعتمادية، وتحقيقا للانتقال السلس من المساعدات الإنسانية إلى التنمية والإعمار. |
El Centro, que está ubicado en el puesto fronterizo de Beitbridge, en la frontera entre Zimbabwe y Sudáfrica, ofrece una amplia gama de servicios de ayuda humanitaria, que incluye: | UN | ويقدم المركز، الكائن عند مركز حدود بيت بريدج بين زمبابوي وجنوب أفريقيا مجموعة واسعة من المساعدات الإنسانية تشمل ما يلي: |
Hasta la fecha, la Operación ha garantizado la entrega de aproximadamente 279.000 toneladas de asistencia humanitaria. | UN | وقد كفلت العملية إلى الآن إيصال حوالي 000 279 طن من المساعدات الإنسانية. |
La situación ha mejorado gracias a unos altos niveles sostenidos de asistencia humanitaria y una cosecha excepcional. | UN | فقد أدى تواصل المستويات العالية من المساعدات الإنسانية والمحصول الاستثنائي إلى تحسن الحالة. |
Casi 6.000 toneladas de asistencia humanitaria han sido entregadas al Afganistán recientemente a través del territorio de mi país, procedentes de las Naciones Unidas y otros organismos humanitarios. | UN | فلقد تم مؤخرا إيصال حوالي 000 6 طن من المساعدات الإنسانية إلى أفغانستان عبر أراضي بلادي، جاءت من الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية الأخرى. |
El campamento de Bokilio está a cargo de las autoridades locales, y las Naciones Unidas y sus asociados de organizaciones no gubernamentales proporcionan comida y otros tipos de asistencia humanitaria. | UN | وتقوم السلطات المحلية بإدارة مخيم بوكيليو، في حين تقوم الأمم المتحدة وشركاؤها من المنظمات غير الحكومية بتوفير الأغذية وغيرها من المساعدات الإنسانية. |
Otros conflictos siguen haciendo estragos en todo el mundo, contribuyendo al deterioro de la situación humanitaria causado cuando aproximadamente 4 millones de personas se vieron obligadas a huir de sus hogares en 2006. Ello exigió la prestación de asistencia humanitaria adicional para satisfacer sus necesidades. | UN | فقد ألقت الصراعات الدائرة في العالم بظلالها على تدهور الظروف الإنسانية نتيجة لنزوح نحو أربعة ملايين شخص في مناطق النزاعات، الأمر الذي يتطلب توفير مزيد من المساعدات الإنسانية لمواجهة تلك الاحتياجات. |
En respuesta a las necesidades de asistencia humanitaria en la región y con arreglo al marco de cooperación de la SADC, Malawi se comprometió a donar 5.000 toneladas métricas a Swazilandia y 5.000 toneladas métricas a Lesotho. | UN | واستجابة للاحتياجات من المساعدات الإنسانية في المنطقة وضمن إطار التعاون للجماعة، تعهدت ملاوي التبرع بـ 000 5 طن لسوازيلند وبـ 000 5 طن لليسوتو. |
A partir de enero de 2010, enviamos cargamentos prioritarios de asistencia humanitaria por ferrocarril. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير 2010، قدمنا شحنات من المساعدات الإنسانية ذات الأولوية عن طريق السكة الحديدية. |
Durante el último decenio, los 20 principales receptores de asistencia humanitaria gastaron en preparación menos del 1% de la financiación humanitaria, el equivalente de 62 centavos por cada 100 dólares gastados. | UN | وطوال العقد الماضي، أنفقت أكبر البلدان المستفيدة الـ 20 من المساعدات الإنسانية أقلَّ من 1 في المائة من التمويل الإنساني على التأهب، أي ما يعادل 62 سنتا من كل 100 دولار أُنفِقت. |
Se estima que alrededor de 395.200 niños se vieron privados de asistencia humanitaria en las zonas afectadas como consecuencia de los riesgos existentes en materia de seguridad. | UN | وتشير التقديرات إلى أن ما يقرب من 200 395 طفل قد حرموا من المساعدات الإنسانية في المناطق المتضررة وذلك بسبب المخاطر الأمنية. |
El Japón también considera que una transición sin contratiempos de la asistencia humanitaria de emergencia a la asistencia para la reconstrucción y el desarrollo es fundamental para no perder los resultados de la asistencia humanitaria. | UN | وتعتقد اليابان أيضا أن الانتقال السلس من المساعدات الإنسانية الطارئة إلى مساعدات الاعمار والتنمية مهم إذا أريد عدم فقدان نتائج المساعدات الإنسانية. |
El objetivo general de la asistencia humanitaria es aliviar el sufrimiento humano y proteger la vida, los medios de vida y la dignidad de las poblaciones necesitadas. | UN | أما الهدف العام المتوخى من المساعدات الإنسانية فهو تخفيف المعاناة الإنسانية وحماية الأرواح وسبل العيش وكرامة السكان المحتاجين. |
Reafirmaron la importancia de la pronta asignación de recursos al CERF como parte de la asistencia humanitaria de emergencia para el país afectado. | UN | وأكدوا مجدداً أهمية القيام فوراً بتخصيص موارد من الصندوق كجزء من المساعدات الإنسانية الطارئة المقدَّمة إلى البلد المتضرر. |
Este año hemos aportado 33 millones de dólares en concepto de ayuda humanitaria por conducto de las Naciones Unidas, de los cuales 13 millones de dólares se destinaron a ayudar al Iraq. | UN | وفي هذا العام، قدمنا ما قيمته 33 مليون دولار من المساعدات الإنسانية عن طريق الأمم المتحدة، ويشمل ذلك 13 مليون دولار لمساعدة العراق. |
De hecho, desde el 19 de junio de 2007, se han transferido más de 50.000 toneladas de ayuda humanitaria por el puesto de paso de Sufra y más de 4.000 toneladas por el de Kerem Shalom. | UN | وبالفعل، نُقل، منذ 19 حزيران/يونيه 2007، ما يربو على 000 50 طن من المساعدات الإنسانية عن طريق معبر صُفرة وما يربو على 000 4 طن عن طريق معبر كيريم شالوم. |
Reafirmaron la importancia de la pronta asignación de recursos al CERF como parte de la ayuda humanitaria de emergencia para el país afectado. | UN | وأكدوا مجددا أهمية التخصيص العاجل لموارد الصندوق كجزء من المساعدات الإنسانية الطارئة المقدمة إلى البلد المتضرر. |
En los primeros días de devastación, Tailandia reaccionó con un compromiso inicial de aportar 75.000 dólares en asistencia humanitaria. | UN | في الأيام الأولى للدمار، قدمت تايلند تعهدا أوليا قدره 000 75 دولار من المساعدات الإنسانية. |