Se estima que en 2001 ascendió a 2.360 millones de dólares, es decir, el 2,8% de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وفي عام 2001، قدرت حصة المساعدة السكانية بمبلغ 2.36 بليون دولار أو 2.8 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Sin embargo, observamos que gran parte de la asistencia oficial para el desarrollo se destina a ayuda alimentaria y de emergencia. | UN | بيد أننا نلاحظ أن قسطا كبيرا من المساعدة الإنمائية الرسمية ينفق على المعونة في حالات الطوارئ والمعونة الغذائية. |
Una proporción importante de la AOD de los principales donantes se dirige a África y los países menos adelantados. | UN | وتخصص نسبة هامة من المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا وأقل البلدان نموا. |
Otro problema consiste en que la asistencia técnica extranjera absorbe más del 25% de la AOD. | UN | ومن المشاكل الأخرى أن المساعدة التقنية الأجنبية تبتلع أكثر من 25 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Se felicitó de los compromisos adquiridos en Monterrey por varios donantes, que habían decidido aumentar sus niveles de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ورحبت اللجنة بالتعهدات التي أعلنها عدد من المانحين في مونتيري بزيادة مستويات ما يقدمونه من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
La Unión Europea presta alrededor de un 60% de la asistencia oficial para el desarrollo del mundo, proporción que va en aumento. | UN | ويوفر الاتحاد الأوروبي حوالي 60 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية على مستوى العالم، ونصيبه فيها آخذ في التزايد. |
Hoy día, sólo el 8% de la asistencia oficial para el desarrollo bilateral se destina al desarrollo rural. | UN | فاليوم، لا يُخصص للتنمية الريفية سوى حوالي 8 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية. |
Actualmente se asignaba a la educación básica un máximo del 4% de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ولفتت الانتباه إلى أنه يخصص، في الوقت الحاضر، حد أقصى يبلغ 4 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية للتعليم الأساسي. |
Ésta representa el 10% de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وهي تمثل 10 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية العالمية. |
Por ejemplo, en 1996 los miembros del CAD dedicaron sólo el 9,5% de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) a la agricultura. | UN | ومن أمثلة ذلك أن أعضاء اللجنة لم يخصصوا للزراعة في 1996 سوى 9.5 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Proporción de la asistencia oficial para el desarrollo destinada a asistencia para actividades de población | UN | المساعدة السكانية كنسبة مئوية من المساعدة الإنمائية الرسمية |
Habría que prestar la debida atención a la asignación y distribución de los recursos de la AOD en el plano internacional. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لتخصيص الموارد من المساعدة الإنمائية الرسمية وتوزيعها على الصعيد الدولي. |
36. Proporción de la AOD destinada al sector del transporte de los países sin litoral | UN | 36- النسبة المخصصة من المساعدة الإنمائية الرسمية لقطاع النقل في البلدان غير الساحلية |
El porcentaje de la AOD que los países destinaron a la asistencia para actividades de población varió entre el 0,20% y el 6,10%. | UN | وتراوحت النسبة المئوية من المساعدة الإنمائية الرسمية التي خصصتها البلدان للمساعدة السكانية بين 0.20 في المائة و 6.10 في المائة. |
Hasta la fecha, los donantes bilaterales han aportado la mayor parte de la AOD a la educación. | UN | فالجهات المانحة الثنائية كانت توفر حتى الآن الجزء الأكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل التعليم. |
Gracias a esto, quizá podría aumentarse la financiación destinada a los bosques de la AOD y otras fuentes. | UN | ويمكن أن يترتب على ذلك زيادة التمويل المخصص للغابات من المساعدة الإنمائية الرسمية أو غيرها من المصادر. |
Tras los compromisos asumidos en Monterrey, los principales donantes han empezado a aumentar sus compromisos de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وفي أعقاب الالتزامات التي قطعت في مونتيري، بدأ المانحون الرئيسيون في زيادة التزاماتهم من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Se estima que para que los países africanos puedan lograr los objetivos de desarrollo del Milenio se necesitarían entre 20.000 y 25.000 millones de dólares anuales de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ويُقدر أن البلدان الأفريقية ستواجه عجزا يتراوح بين 20 بليون و25 بليون دولار من المساعدة الإنمائية الرسمية سنويا إذا ما أريد لها أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Teniendo eso presente, nos comprometemos a mantener un nivel fiable y suficiente de asistencia oficial para el desarrollo en los próximos años. | UN | ومع مراعاة ذلك نلتزم بالمحافظة على مستوى كاف ويتسم بالمصداقية من المساعدة الإنمائية الرسمية في السنوات المقبلة. |
El Grupo de Alto Nivel de Financiación para el Desarrollo ha estimado que son necesarios 50.000 millones de dólares adicionales solamente en asistencia oficial para el desarrollo, si se quieren lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد قدرت مجموعة زيديللو عالية المستوى أن المطلوب مبلغ إضافي قدره 50 بليون دولار من المساعدة الإنمائية الرسمية لتحقيق هذه الأهداف. ولم تعتمد الأهداف الإنمائية للألفية خلال اجتماع لمجموعة الـ 77. |
68. Si se querían conseguir los objetivos de la Declaración del Milenio, era necesario aportar otros 50.000 millones de dólares en concepto de AOD. | UN | 68- ويلزم توفير 50 مليار دولار إضافي من المساعدة الإنمائية الرسمية لكي تتحقق أهداف إعلان الألفية. |
Luxemburgo se comprometió a seguir aumentando el volumen de su asistencia oficial para el desarrollo por encima del nivel del 0,74% del PNB que tenía entonces a fin de alcanzar el 1% para mediados del decenio. | UN | وتعهدت لكسمبرغ بالاستمرار في زيادة ما تقدمه من المساعدة الإنمائية الرسمية من المستوى الحالي البالغ 0.74 في المائة من الناتج القومي الإجمالي إلى أن يصل إلى 1 في المائة بحلول منتصف هذا العقد. |
a la AOD adicional de 50.000 millones de dólares AOD Porcentaje del PNB (en millones de dólares EE.UU.) | UN | نموذجان لتقاسم أعباء قيمتها 50 بليون دولار من المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من بلدان |
No obstante, las nuevas fuentes de financiación no deben sustituir a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | غير أن مصادر التمويل الجديدة ينبغي ألا تكون بديلا من المساعدة الإنمائية الرسمية القائمة. |
En determinados casos, la contribución de las remesas a la economía general del país de origen es mayor que la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وفي حالات معينة، تكون مساهمة التحويلات في اقتصادات بلدان المنشأ عموما، أكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Un concepto más amplio de este tipo incluirá menos corrientes en condiciones favorables que la AOD y fondos asignados para usos que no abarca la definición actual de la AOD. | UN | وسيشمل مفهوم أوسع نطاقاً من هذا القبيل تدفقات تساهلية أقل من المساعدة الإنمائية الرسمية والأموال المخصصة للاستخدامات غير المدرجة في التعريف الراهن للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Se necesitaban como mínimo 30.000 millones de dólares en AOD neta en 1992 para mantener este nivel de crecimiento. | UN | واقتضت الضرورة توفير مبلغ حده الأدنى 30 بليون دولار من المساعدة الإنمائية الرسمية الصافية في عام 1992 لاستدامة هذا المستوى من النمو. |
Los 22.200 millones de dólares que África había recibido como AOD en 2002 eran exactamente la misma cifra que se había pagado como servicio de la deuda externa ese año. | UN | وإن مجموع ما تلقته أفريقيا من المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2002، الذي بلغ 22.2 مليار دولار، يكاد يعادل ما دفعته لخدمة ديونها الخارجية في العام ذاته. |
No obstante, se expresó preocupación sobre la manera en que se financiarían estos niveles superiores de ayuda. | UN | ومع ذلك، أُعرب عن قلق إزاء كيفية تمويل تلك المستويات المرتفعة من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Los países desarrollados podrían imprimir un cambio de sentido a la declinación de la asistencia oficial para el desarrollo y realizar mayores esfuerzos a fin de cumplir sus compromisos en relación con la asistencia oficial para el desarrollo, especialmente el compromiso de dedicar el 0,2% del producto nacional bruto (PNB) a la asistencia oficial para el desarrollo de los países menos adelantados. | UN | وينبغي أن تزيد البلدان المتقدمة النمو من المساعدة اﻹنمائية الرسمية المتدنية مع بذل مزيد من الجهود للوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية، بما في ذلك التزامها بتوفير ٠,٢ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي في شكل مساعدة إنمائية رسمية إلى أقل البلدان نموا. |
Los pocos países donantes que han seguido dando prioridad a los países menos adelantados en la asignación de su AOD y alcanzan o incluso superan el nivel convenido como meta merecen nuestro más profundo reconocimiento. | UN | ونعرب عن تقديرنا العميق للبلدان المانحة القليلة التي استمرت في إعطاء أولوية عليا ﻷقل البلدان نموا في مخصصاتها من المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفي تلبية، أو تجاوز، أهداف المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |