ويكيبيديا

    "من المساواة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de igualdad en
        
    • la igualdad de
        
    • de igualdad de
        
    • equidad en
        
    • la igualdad en
        
    • los mismos
        
    • de la igualdad
        
    • dio igual
        
    • equitativa de
        
    • un trato igual al
        
    • en pie de igualdad
        
    Insistiendo en que la emancipación de la mujer y su plena participación en pie de igualdad en todas las esferas sociales es de importancia fundamental para el desarrollo, UN وإذ تؤكد أن تمكين المرأة من المشاركة الكاملة على أساس من المساواة في كل مجالات المجتمع أمر أساسي في التنمية،
    Insistiendo en que la emancipación de la mujer y su plena participación en pie de igualdad en todas las esferas sociales es de importancia fundamental para el desarrollo, UN وإذ تؤكد أن تمكين المرأة من المشاركة الكاملة على أساس من المساواة في كل مجالات المجتمع أمر أساسي في التنمية،
    Por lo tanto, ofrece la ventaja de que se respetaría en cierta medida la igualdad de trato entre los funcionarios de Ginebra. UN ولذلك، فهو يتمتع بميزة مراعاة قدر ما من المساواة في المعاملة بين الموظفين العاملين في جنيف.
    A pesar de la igualdad de empleo que anuncian los textos, las mujeres están subrepresentadas en el empleo estructurado. UN وعلى الرغم من المساواة في العمالة بموجب النصوص القانونية، فإن النساء يتّسمن بنقص التمثيل في العمالة الرسمية.
    Para que ese proceso concluya con éxito es de importancia fundamental determinar la combinación adecuada de políticas económicas y sociales que estimulen el crecimiento económico y logren niveles sostenibles de igualdad de los ingresos. UN ولا يزال تحديد المزيج الملائم من السياسات الاقتصادية والاجتماعية لتنشيط النمو الاقتصادي وتحقيق مستويات مستدامة من المساواة في الدخل يشكل عاملا حاسما من عوامل إنجاح عملية الانتقال.
    Debe procederse a una reforma del sector de la salud a fin de garantizar una mayor equidad en la prestación de servicios, así como una mayor eficiencia. UN وينبغي وضع إصلاح قطاع الصحة في مكانه الصحيح لضمان تحقيق المزيد من المساواة في أداء الخدمات على نحو أكثر كفاءة.
    B. De la igualdad en el acceso a la igualdad total 54 - 66 12 UN باء - التحول من المساواة في الوصول إلى المساواة التامة 54 -66 10
    Las mujeres que forman parte de la fuerza de trabajo se enfrentan a una violencia estructural cuando se les niegan los mismos salarios y prestaciones. UN وتواجه النساء المشاركات في القوة العاملة العنف الهيكلي عندما يتم حرمانهن من المساواة في الأجور والمزايا.
    Subrayando que el poder de la mujer y su plena participación en condiciones de igualdad en todos los ámbitos de la sociedad son fundamentales para el desarrollo, UN وإذ تؤكد أن تمكين المرأة من المشاركة الكاملة على أساس من المساواة في كل مجالات المجتمع أمر أساسي في التنمية،
    Ahora bien, por una parte, el personal y el Secretario General no se hallan en situación de igualdad en lo que respecta a su relación laboral y, por otra parte, el carácter obligatorio del laudo plantearía problemas de compatibilidad con la Carta. UN في حين أن الموظفين واﻷمين العام من جهة ليسوا في وضع من المساواة في علاقات العمل، كما أن الطابع اﻹلزامي للقرار يطرح عدة مشاكل من حيث انسجامه مع الميثاق.
    Estamos satisfechos por estos acontecimientos y, dentro del espíritu del Artículo 2 de la Carta, aguardamos con interés el próximo año para iniciar una nueva era de igualdad en la condición de Israel dentro de la familia de naciones. UN ونحن نشعر بالارتياح لهذه التطورات ونتطلع في العام القادم إلى بداية عصر جديد من المساواة في وضع اسرائيل في أسرة الأمم، تمشيا مع روح المادة 2 من الميثاق.
    Ello les permitiría integrarse en pie de igualdad en el comercio internacional, acceder a los mercados exteriores en condiciones más seguras y participar en igualdad de condiciones en las negociaciones de la OMC. UN فهذا من شأنه أن يسمح لهذه الدول المشاركة بمزيد من المساواة في التجارة الدولية، والحصول على فرص أضمن للوصول إلى الأسواق الخارجية، والاشتراك في مفاوضات منظمة التجارة العالمية كشركاء مساوين لغيرهم.
    En el África Meridional y Occidental se logró la igualdad de acceso a la terapia antirretroviral. UN وتحقق نوع من المساواة في الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في الجنوب الأفريقي وغرب أفريقيا.
    Ello demuestra la dificultad de pasar de la igualdad de derecho a la igualdad de hecho. UN ويدل ذلك على صعوبة الانتقال من المساواة في القانون إلى المساواة في الواقع.
    41. Al Comité le preocupa profundamente que a la mujer se le siga negando la igualdad de derechos con el hombre en las relaciones familiares. UN 41 - تشعر اللجنة بقلق بالغ لأن المرأة لا تزال محرومة من المساواة في الحقوق مع الرجل فيما يتعلق بالعلاقات الأسرية.
    En tal caso la práctica internacional reconoce la necesidad de algunos ajustes o adaptaciones para salvaguardar la igualdad de derechos de cada Estado del curso de agua. UN وفي حالة كهذه تعترف الممارسة الدولية بأنه يلزم إجراء بعض التعديلات أو التكييفات لحفظ ما لكل دولة من دول المجرى المائي من المساواة في الحقوق.
    Para que ese proceso concluya con éxito es de importancia fundamental determinar la combinación adecuada de políticas económicas y sociales que estimulen el crecimiento económico y logren niveles sostenibles de igualdad de los ingresos. UN ولا يزال تحديد المزيج الملائم من السياسات الاقتصادية والاجتماعية لتنشيط النمو الاقتصادي وتحقيق مستويات مستدامة من المساواة في الدخل يشكل عاملا حاسما من عوامل إنجاح عملية الانتقال.
    7. La Sra. Pimentel indica que, si bien en Benin se goza de un grado razonable de igualdad de jure, hay que establecer la igualdad de facto. UN 7 - السيدة بيمنتيل: قالت إن بنن وإن وُجِدَت فيها درجة لا بأس بها من المساواة في القانون، فإن التحدي الذي تواجهه هو كفالة المساواة في الواقع.
    El Gobierno también siguió preocupado por lograr una mayor equidad en la distribución de la carga impositiva y diversificar las fuentes de ingresos gubernamentales. UN وظلت الحكومة أيضا تبدي اهتمامها بتحقيق قدر أكبر من المساواة في توزيع عبء الضرائب وفي تنويع مصادر إيرادات الحكومة.
    :: De la igualdad en la escuela a la igualdad en el trabajo: progresos y desigualdades en la educación, elección de los estudios, elección del trabajo; UN :: من المساواة في المدرسة إلى المساواة في العمل: أوجه التقدم وعدم المساواة في التعليم، واختيار الدراسات، واختيار العمل؛
    Sin embargo, las mujeres siguen sin tener los mismos derechos ni el mismo acceso a los recursos económicos y, con frecuencia, son víctimas de la violencia. UN واستدرك قائلا إن المرأة لا تزال تُحرم من المساواة في الحقوق ومن الحصول على الموارد الاقتصادية وغالبا ما تكون ضحية للعنف.
    3.5 Los autores afirman que el Tribunal Federal del Canadá, al negarse a recibir su demanda, no les dio igual acceso ante los tribunales. UN 3-5 ويدعي صاحبا البلاغ أن المحكمة الاتحادية، برفضها تسلّم بيان أوجه مطالبتهما قد حرمتهما من المساواة في الوصول إلى المحاكم والهيئات القضائية.
    A fin de lograr una distribución más equitativa de mujeres y hombres, se han reservado determinados puestos de profesor para mujeres. UN ولتحقيق قدر أكبر من المساواة في التوزيع بين النساء والرجال، خُصصت مناصب أستاذية معيَّنة للنساء.
    Muchos Estados partes, por ley o por costumbre, no otorgan a las viudas un trato igual al de los viudos en materia de herencia y las dejan en una posición económicamente vulnerable tras la muerte de su cónyuge. UN 49 - تُحرم الأرملة في العديد من الدول الأطراف، بحكم القانون أو العرف، من المساواة في الميراث مع الأرمل، مما يعرضها للضعف من الناحية الاقتصادية عند وفاة الزوج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد