Pero es conveniente que los inversionistas comiencen pronto a patrocinar proyectos que impliquen compromisos a más largo plazo. | UN | ولكن من المستحسن أن ينتقل المستثمرون بسرعة إلى المشاريع التي تنطوي على التزامات طويلة اﻷجل. |
Por ello sería conveniente que el Gobierno del Iraq las revocara sin más dilación. | UN | لذلك من المستحسن أن تقوم الحكومة العراقية بإلغائها دون مزيد من التأخير. |
No cabe duda de que sería aconsejable que la Comisión de Derecho Internacional proporcionara en este caso también una descripción precisa de los crímenes de que se trata. | UN | وما من شك في أنه من المستحسن أن تقدم لجنة القانون الدولي، في هذه الحالة أيضا، وصفا دقيقا للجرائم ذات الصلة. |
convendría que las autoridades suizas diesen a conocer más la existencia del Pacto, en particular a los abogados. | UN | وأضاف قائلاً إنه قد يكون من المستحسن أن تعرف السلطات السويسرية بوجود العهد على نطاق أوسع، لا سيما بين المحامين. |
Así pues, se recomienda que los gobiernos aborden el tema del desarrollo urbano sostenible y el papel de las ciudades y las autoridades locales en sus contribuciones al proceso preparatorio y a las deliberaciones de la Conferencia sobre el Desarrollo Sostenible de las Naciones Unidas de 2012. | UN | لذلك، من المستحسن أن تقوم الحكومات بإدراج التنمية الحضرية المستدامة ودور المدن والسلطات المحلية في إسهاماتها في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة لعام 2012 وفي مداولاته. |
Más vale que en esta casa haya una bolsa grandota de marihuana. | Open Subtitles | من المستحسن أن يكون هناك كيس كبير من التبغ في هذا المنزل |
Será mejor que retrocedamos y veamos si podemos saber dónde cruzó. | Open Subtitles | من المستحسن أن نعود من حيث أتينا ولنر ما يمكننا اكتشافه من لحظة مغادرته. |
Permítanme añadir a este respecto que está bien que quienes estén en condiciones de hacerlo presenten a la Conferencia propuestas nuevas o mejoradas y que es deseable que los Estados miembros reaccionen ante esas propuestas. | UN | واسمحوا لي أن أضيف في هذا الصدد أنه من المستحسن أن تُـقدم إلى المؤتمر مقترحات جديدة أو محسنة من قبل الأشخاص القادرين على تقديمها، وأن ترد الدول على هذه المقترحات. |
Además, sería conveniente que la Sexta Comisión determinara el ámbito del estado de derecho en los planos nacional e internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المستحسن أن تحدد اللجنة السادسة نطاق سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
Sería conveniente que el Consejo convocara una sesión pública. | UN | وسيكون من المستحسن أن يعقد المجلس جلسة علنية. |
Sería conveniente que el Consejo celebrara una sesión pública. | UN | وسيكون من المستحسن أن يعقد المجلس جلسة علنية. |
Por último, sería conveniente que el Secretario General iniciara un amplio proceso de consultas, a fin de hallar soluciones aceptables para todos los interesados, y en particular para el personal. | UN | وأخيرا، فإنه من المستحسن أن يقوم اﻷمين العام بعملية استشارة واسعة النطاق، ﻹيجاد حلول تقبلها جميع اﻷطراف المعنية، ولا سيما الموظفون. |
Tal vez sea conveniente que los miembros del Comité determinen algunas preocupaciones e ideas prioritarias que pudieran ser estudiadas a fondo. | UN | " وربما يكون من المستحسن أن يحدد أعضاء اللجنة بعض الشواغل واﻷفكار المعينة ذات اﻷولوية التي تصلح للدراسة المتعمقة. |
No es conveniente que los dos tengan los mismos efectos. | UN | وقال إنه ليس من المستحسن أن تكون لﻹثنيـن نفـس اﻵثار . |
Agente Fowler, yo no creo que sea aconsejable que se ponga en situaciones de peligro por el robot de MECH de nuevo. | Open Subtitles | وكيل فاولر، لا أعتقد من المستحسن أن تضع نفسك في مواجهة ضد الآليين الميك |
Por ello, es aconsejable que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas establezcan mecanismos para mantener una comunicación fluida con los proveedores, como por ejemplo el intercambio de información sobre los planes de implantación con los proveedores fiables para fortalecer el compromiso de ambas partes. | UN | ولذلك فإن من المستحسن أن تضمن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة آليات للتواصل السلس مع الموردين، مثل تقاسم خطط التنفيذ مع موردين موثوق فيهم، بهدف إعادة تعزيز الالتزام لدى كلا الجانبين. |
A fin de facilitar la labor de la Asamblea General, convendría que la Conferencia de las Partes adoptara esa decisión al comienzo de su quinto período de sesiones. | UN | ولتيسير عمل الجمعية العامة، من المستحسن أن يعتمد مؤتمر الأطراف مثل هذا القرار في بداية دورته الخامسة. |
En ese sentido, convendría que los gobiernos formaran comités nacionales con representantes de organizaciones de personas con discapacidades, según se estipula en el artículo 17 de las citadas Normas. | UN | ومن أجل ذلك، فإنه من المستحسن أن تنشئ الحكومات لجانا وطنية تضم ممثلين عن منظمات المعوقين، مثلما تنص عليه المادة ١٧ من القواعد. |
Dado que es muy posible que las investigaciones exhaustivas requeridas para hacer frente a este problema de los ataques excedan al mandato y la capacidad del Grupo, se recomienda que el Consejo de Seguridad: | UN | وبالنظر إلى أن التحقيقات الشاملة المطلوبة للتصدي لهذه الهجمات قد تقع خارج نطاق ولاية الفريق وقدرته، فإن من المستحسن أن يقوم مجلس الأمن بما يلي: |
Más vale que tenga menos de 50. | Open Subtitles | من المستحسن أن تكون تحت الخمسين |
Ustedes amantes, Será mejor que sigan conduciendo. | Open Subtitles | ياعشاق من المستحسن أن تتابعوا القيادة |
El Japón cree que es deseable que los dos países busquen una solución mediante el diálogo bilateral y los exhorta en consecuencia a que intensifiquen los esfuerzos a esos efectos. | UN | وترى اليابان من المستحسن أن يسعى البلدان إلى حل لها عن طريق الحوار الثنائي، ومن ثم فهي تدعوهما إلى تعزيز جهودهما في هذا السبيل. |
sería deseable que las estructuras intergubernamentales se inspiraran en esas nuevas estructuras. | UN | ولعل من المستحسن أن تستلهم الهياكل المشتركة بين الحكومات هذه الترتيبات. |
sería preferible que los legisladores declarasen imprescriptibles las infracciones como la tortura, el asesinato por móviles políticos y las desapariciones forzadas y definitivas. | UN | ٨٢ - ولعله من المستحسن أن يعلن المشرﱢع عدم قابلية جرائم أخرى للتقادم مثل التعذيب والاغتيال السياسي، والاختفاء القسري والنهائي. |
Por ello, sería recomendable que la Comisión volviera a examinar la cuestión en el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولذلك، سيكون من المستحسن أن تعود اللجنة إلى الموضوع في الدورة الستين للجمعية العامة. |