Los servicios sanitarios básicos del país se prestan mediante una infraestructura bien organizada de hospitales y centros de salud. | UN | وتقدم الخدمات الصحية اﻷساسية في البلد من خلال هيكل أساسي جيد التنظيم من المستشفيات والمراكز الصحية. |
Hay un pequeño número de hospitales particulares que brindan servicios secundarios de salud. | UN | وهناك عدد قليل من المستشفيات الخاصة التي تقدم الرعاية الصحية الثانوية. |
El Comité pide al Estado parte que vele por que haya un número suficiente de hospitales en funcionamiento fuera de la capital. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتأكد من وجود عدد كاف من المستشفيات التي لا تزال تعمل خارج العاصمة. |
Según los informes, el 13% de los hospitales públicos no presta servicios. | UN | وأفيد أن 13 في المائة من المستشفيات الحكومية لا تعمل. |
Tú y yo tenemos que alejarnos de los hospitales de ahora en adelante. | Open Subtitles | أنت وأنا حقا بحاجة إلى توجيه واضح من المستشفيات من الان |
o Robo en hospitales o consultorios médicos | UN | السرقة من المستشفيات أو عيادات الأطباء |
El Comité pide al Estado parte que vele por que haya un número suficiente de hospitales en funcionamiento fuera de la capital. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتأكد من وجود عدد كاف من المستشفيات التي لا تزال تعمل خارج العاصمة. |
Del mismo modo, aunque Singapur cuenta con una vasta red de hospitales públicos, carece de un sistema de seguro médico universal socializado. | UN | وعلى نحو مماثل، ومع أن سنغافورة تتمتع بشبكة من المستشفيات العامة، فهي تفتقر إلى نظام للتأمين الاجتماعي والصحي للجميع. |
Número de hospitales que practican la auditoría de casos de muerte materna | UN | عدد الهياكل من المستشفيات التي تمارس عمليات تدقيق لوفيات الأمهات |
Un número creciente de hospitales de todo el país han obtenido ya un sello de aprobación, que indica que están adaptados especialmente para los niños. | UN | وحصل فعلاً عدد متزايد من المستشفيات على صعيد البلد على موافقة خاصة بوصفها مستشفيات ملائمة لﻷطفال. |
Redes estructuralmente integradas de hospitales, clínicas y otras instalaciones garantizaban el acceso de toda la población a los servicios terapéuticos en toda la región. | UN | وكانت الشبكات المتكاملة هيكليا من المستشفيات والعيادات وسائر المرافق اﻹكلينيكية تكفل للجميع الانتفاع بالخدمات الصحية العلاجية في جميع أنحاء اﻹقليم. |
Redes estructuralmente integradas de hospitales, clínicas y otras instalaciones garantizaban el acceso de toda la población a los servicios terapéuticos en toda la región. | UN | وكانت الشبكات المتكاملة هيكليا من المستشفيات والعيادات وسائر المرافق اﻹكلينيكية تكفل للجميع الانتفاع بالخدمات الصحية العلاجية في جميع أنحاء اﻹقليم. |
Varios miles de viviendas y pisos de propiedad privada, unas 300 escuelas, docenas de hospitales e instituciones de sanidad, centenares de lugares de culto y monumentos culturales han resultado destruidos. | UN | ولقد أصاب الدمار عدة آلاف من المساكن الخاصة والشقق السكنية، وحوالي ثلاث مئة مدرسة وعشرات من المستشفيات والمؤسسات الصحية ومئات من أماكن العبادة واﻵثار الثقافية. |
El 50% restante procede de fuentes particulares o de los hospitales. | UN | وتأتي ٠٥ في المائة أخرى من المصادر الخاصة أو من المستشفيات. |
Alrededor del 60% de los hospitales y centros de salud fueron destruidos durante la guerra. | UN | وتعرض حوالي 60 في المائة من المستشفيات والمراكز الصحية للدمار أثناء الحرب. |
Actualmente el 36% de los hospitales y centros de atención básica de la salud están dirigidos por mujeres. | UN | وحاليا ترأس النساء 36 بالمائة من المستشفيات ومراكز الرعاية الصحية الأساسية. |
Actualmente, alrededor del 42% de los hospitales son privados y reúnen el 34% del total de camas. | UN | وتعود حاليا ملكية قرابة 42 في المائة من المستشفيات إلى القطاع الخاص، كما أنها تُوفّر 34 في المائة من مجموع الأسرّة. |
Estas cifras se basan en informes de los hospitales, Fondos del subsidio de enfermedad y Dependencias de atención a la madre y el hijo. | UN | وهذه الأرقام تستند إلى التقارير الواردة من المستشفيات والصناديق المعنية بالمرضى ووحدات رعاية الأم والطفل. |
Después de ver la paliza que recibieron, investigué en hospitales. | Open Subtitles | وبعد رؤية إبراحهم ضرباً تحققت من المستشفيات القريبة |
En consecuencia, se han cerrado varios hospitales públicos y en los hospitales de la iglesia católica se prestan algunos servicios. | UN | ونتيجة لهذا أغلقت كثير من المستشفيات العامة وتقوم المستشفيات التابعة للكنيسة الكاثوليكية بتوفير بعض الخدمات. |
A tal fin, el programa establece las reducciones máximas y mínimas de camas que se permiten por año en cada tipo de hospital. | UN | ولهذه الغاية، يحدد البرنامج عدد الأسرّة الأقصى والأدنى المسموح بتخفيضه سنوياً لكل صنف من المستشفيات. |
El miedo a los hospitales es resultado de un hecho traumático más específico. | Open Subtitles | لكن الخوف من المستشفيات يشير إلى حادث صادم معين ..لذا سأقول |
Los participantes señalaron el caso de las mujeres indígenas que son dadas de alta en los hospitales el mismo día del alumbramiento porque no tienen dinero para pagar derechos. | UN | كما استشهد المشاركون بحالة نساء الشعوب الأصلية اللاتي يتم إخراجهن من المستشفيات في نفس اليوم الذي يضعن فيه أطفالهن لعدم توفر المال لديهن لتسديد الرسوم. |
La distancia que se considera razonable para la recogida de antirretrovirales es de uno a cinco kilómetros; muchas personas, sin embargo, viven a más de 20 kilómetros de un hospital. | UN | وتتراوح المسافة المعقولة المقترحة لتسلم مضادات الفيروسات العكوسة بين كيلومتر واحد وخمسة كيلومترات، ومع ذلك فإن كثيرا من الناس يعيشون على مساقة تزيد على 20 كيلومترا من المستشفيات. |
Los trabajadores del sector de la salud iniciaron una huelga de siete días el 4 de junio que puso en peligro la vida y la salud de los pacientes, enviados a casa desde los hospitales por falta de personal. | UN | وبدأ العاملون في قطاع الصحة، في 4 حزيران/يونيه، بتنفيذ إضراب استمر سبعة أيام، مما عرَّض صحة المرضى وحياتهم للخطر حيث أُرسلوا من المستشفيات إلى منازلهم نظراً لعدم توافر الموظفين. |
Aumentó también el número de atenciones ambulatorias por habitantes y el número de egresos hospitalarios por 1.000 habitantes en el año es de casi 30. | UN | كما زاد عدد حالات العلاج الخارجي للشخص الواحد، وبلغ العدد السنوي لحالات الخروج من المستشفيات لكل 000 1 نسمة 30 حالة تقريباً. |