La situación en Jerusalén Oriental se ha deteriorado seriamente, con confiscaciones en tierras, demoliciones de viviendas y expulsiones de residentes palestinos así como desplazamientos de colonos israelíes. | UN | والحالة في القدس الشرقية تدهورت بشكل خطير، إذ صودرت الأراضي وهُدمت المنازل وطرد الفلسطينيون من ديارهم ونُـقل المزيد من المستوطنين الإسرائيليين. |
La población de colonos israelíes en el Territorio Palestino Ocupado asciende a una cifra comprendida entre 500.000 y 650.000 personas. | UN | 9 - ويتراوح عدد السكان من المستوطنين الإسرائيليين في الأرض الفلسطينية المحتلة بين 000 500 نسمة و 000 650 نسمة. |
Esta acción fue precedida el sábado por una incursión de centenares de colonos israelíes contra la aldea Ras Karkar de Ramallah, donde atacaron a civiles palestinos y prendieron fuego a casas y olivos. | UN | وسبقت ذلك إغارة مئات من المستوطنين الإسرائيليين يوم السبت على قرية رأس كركر في رام الله، حيث هاجموا المدنيين الفلسطينيين وأضرموا النار في المنازل وأشجار الزيتون. |
El 6 de octubre de 2006, un grupo de colonos israelíes fuertemente armados habían visitado la mezquita del pueblo de Halhoul, situado en el distrito meridional de Hebrón, y recitado oraciones judías durante media hora. | UN | وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر، قامت مجموعة مسلحة تسليحا ثقيلا من المستوطنين الإسرائيليين بزيارة مسجد قرية حلحول، الواقعة في جنوبي محافظة الخليل، وظلوا يؤدون فيه صلوات يهودية لمدة نصف ساعة. |
Más del 80% de los colonos israelíes de la Ribera Occidental estarán conectados con Israel, en tanto que los palestinos estarán separados de la tierra, de su medio de vida y de los servicios, y su acceso dependerá de un régimen de permisos sumamente restrictivo. | UN | وسيؤدي إنشاء الجدار إلى ربط ما يزيد عن 80 في المائة من المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية بإسرائيل، بينما سيُعزل الفلسطينيون عن أراضيهم وعن مصادر رزقهم وما يحتاجون إليه من خدمات، حيث تتوقف إمكانية وصولهم إليها على نظام تصاريح يفرض عليهم قيوداً شديدة(). |
Durante hace ahora cuatro decenios, Israel ha estado confiscando de manera incesante tierras palestinas y destruyendo bienes palestinos con el fin de construir, ampliar y afianzar su red de asentamientos ilegales, a los que ha trasladado a cientos de miles de colonos israelíes de manera ilegal. | UN | كما دأبت إسرائيل منذ أربعة عقود على مواصلة الاستيلاء على الأراضي الفلسطينية وتدمير الممتلكات الفلسطينية لغرض بناء وتوسيع وتحصين شبكتها من المستوطنات غير الشرعية التي تم نقل مئات الألوف من المستوطنين الإسرائيليين إليها بشكل غير قانوني. |
En octubre de 2010, un grupo de colonos israelíes irrumpió en una mezquita de Beit Fajjar al sur de la Ribera Occidental y la incendió. | UN | ففي تشرين الأول/أكتوبر 2010، اقتحمت مجموعة من المستوطنين الإسرائيليين مسجدا في بيت فجار، في جنوب الضفة الغربية وأضرموا فيه النار. |
El 3 de mayo de 2011, otro grupo de colonos israelíes irrumpió en un barrio del municipio de Huwwara e incendió la parte de la escuela secundaria que utilizan para rezar los palestinos residentes en el barrio. | UN | وفي 3 أيار/مايو 2011، اقتحمت مجموعة أخرى من المستوطنين الإسرائيليين حيا في بلدة حوّارة وأحرقوا جزءا من مدرسة حوّارة الثانوية يستخدمه الفلسطينيون الذين يقيمون في ذلك الحي للصلاة. |
75. En la Ribera Occidental las restricciones al acceso de los palestinos al agua ha dado lugar a tasas de acceso al agua desproporcionadamente más altas por un número mucho más reducido de colonos israelíes. | UN | 75 - وانتقل إلى الحديث عن الضفة الغربية فقال إن القيود المفروضة على حصول الفلسطينيين على المياه أدت إلى حصول قلة من المستوطنين الإسرائيليين على مستويات من المياه عالية بصورة لا تتناسب مع عددهم. |
A esto siguieron, el domingo 10 de febrero, los actos de vandalismo cometidos por un grupo de colonos israelíes extremistas contra un centro comunitario palestino en el corazón de Al-Khalil. | UN | وأعقب ذلك في يوم الأحد، 10 شباط/فبراير، قيام مجموعة من المستوطنين الإسرائيليين المتطرفين بتخريب المركز الاجتماعي الفلسطيني في وسط الخليل. |
La Potencia ocupante alega que detuvo al Gran Muftí para interrogarlo acerca de los disturbios sucedidos ayer en Al-Haram Al-Sharif, cuando las fuerzas de ocupación israelíes impidieron que los palestinos entraran en el complejo para rezar, al mismo tiempo que autorizaban a un grupo de colonos israelíes a entrar en el lugar. | UN | وتزعم السلطة القائمة بالاحتلال أنها أخذت المفتي العام لاستجوابه عن حادث اضطراب وقع أمس في الحرم الشريف، عندما منعت قوات الاحتلال الإسرائيلية الفلسطينيين من دخول المجمع بغرض الصلاة، بينما سمحت في الوقت نفسه لمجموعة من المستوطنين الإسرائيليين بدخول المنطقة. |
:: 17 de octubre: decenas de colonos israelíes dañaron y destruyeron pozos pertenecientes a los palestinos en Jirbet Samra, en la zona del valle del Jordán. | UN | :: 17 تشرين الأول/أكتوبر: قام عشرات من المستوطنين الإسرائيليين بإتلاف وتدمير آبار يملكها فلسطينيون في منطقة خربة سمرة بوادي الأردن؛ |
En segundo lugar, con Benjamin Netanyahu del Likud como Primer Ministro, Israel tiene ahora un gobierno mucho menos dispuesto –o capaz- de hacer concesiones importantes y evacuar cientos de miles de colonos israelíes de Cisjordania. | News-Commentary | وهنا ننتقل إلى العقبة الثانية. بعد تولي بنيامين نتنياهو زعيم حزب الليكود لمنصب رئيس الوزراء، أصبح لدى إسرائيل الآن حكومة ليس من المرجح أن تكون راغبة في ـ أو قادرة على ـ تقديم تنازلات كبيرة وإجلاء مئات الآلاف من المستوطنين الإسرائيليين من الضفة الغربية. |
En las últimas semanas, colonos israelíes han incendiado coches, ocupado un edificio en el centro de Al-Khalil, realizado destrozos en la ciudad de Khirbat Safa e incendiado casas, y el 8 de abril un grupo de colonos israelíes golpeó e hirió a tres colegialas palestinas en la aldea de Um Tuba y les rompió los libros de texto. | UN | ففي الأسابيع الأخيرة، أضرم المستوطنون الإسرائيليون النار في السيارات واحتلوا مبنى في قلب الخليل، واجتاحوا مدينة خربة صفا وأطلقوا النيران على المنازل، وفي 8 نيسان/أبريل، ضربت مجموعة من المستوطنين الإسرائيليين ثلاث طالبات فلسطينيات في قرية أم توبه وجرحتهن ومزقت كتبهن المدرسية. |
El más reciente de esos delitos se produjo el sábado 27 de septiembre, cuando un grupo de colonos israelíes armados atacó a varios pastores palestinos que atendían a sus rebaños en una zona del sur de Naplusa, cerca del asentimiento ilegal israelí de " Itamar " . | UN | وارتُكبت آخر جريمة من ذلك القبيل يوم السبت 27 أيلول/سبتمبر، عندما شنت جماعة من المستوطنين الإسرائيليين المسلحين هجمات على عدة رعاة فلسطينيين كانوا يتعهدون قطعانهم في منطقة جنوب نابلس، على مقربة من مستوطنة " إيتامار " الإسرائيلية غير المشروعة. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios informó en 2008 de que la mayoría de los incidentes registrados desde 2006 habían sido cometidos por grupos de colonos israelíes contra civiles palestinos que estaban realizando sus tareas cotidianas - camino de la escuela o del mercado, apacentando su ganado, ocupándose de sus campos o recogiendo sus cosechas. | UN | وقد أفاد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في عام 2008 بأن غالبية الحوادث المسجلة المرتبطة بالمستوطنين منذ عام 2006 كانت تقوم بها مجموعات من المستوطنين الإسرائيليين ضد مدنيين فلسطينيين وهم يؤدون مهامهم اليومية - أثناء مشيهم إلى المدرسة أو السوق، أو رعاية ماشيتهم أو العمل في حقولهم، أو جني محاصيلهم. |
:: El 3 de junio de 2009, un grupo de colonos israelíes prendieron fuego a campos palestinos en una zona del norte de la Ribera Occidental, destruyendo al menos 30 olivos, una fuente esencial de ingresos y productos agrícolas para las familias palestinas. | UN | :: في 3 حزيران/يونيه 2009، أضرمت مجموعة من المستوطنين الإسرائيليين النار في حقول فلسطينية في منطقة تقع في شمال الضفة الغربية، فدمروا بذلك 30 شجرة على الأقل من أشجار الزيتون، التي تشكل مورد دخل ومنتجا زراعيا رئيسيا للأسر الفلسطينية. |
:: También el 28 de mayo de 2009, un grupo de colonos israelíes atacó a dos agricultores palestinos ancianos, Abdallah Wahadin, de 82 años de edad, y Hammad Wahadin, de 72, en Beit Ummar, cerca de la ciudad de Al-Khalil (Hebrón), cuando realizaban tareas agrícolas. | UN | :: في 28 أيار/مايو 2009 أيضا، هاجمت مجموعة من المستوطنين الإسرائيليين اثنين من المزارعين الفلسطينيين المسنين، هما عبد الله وهادين، 82 سنة، وحماد وهادين، 72 سنة، في بيت عمار، قرب مدينة الخليل، بينما كانا يعتنيان ببساتينهما. |
El mismo día docenas de colonos israelíes intentaron atacar la aldea desde el norte, aproximadamente a las 22.30 horas; no obstante, centenares de palestinos de Safa y de la aldea cercana de Beit Ummar se congregaron para impedirles que ingresaran a la aldea, y tras un breve momento en que se enfrentaron, las FDI obligaron a los colonos a regresar al asentamiento. | UN | وفي اليوم نفسه، حاول عشرات من المستوطنين الإسرائيليين مهاجمة القرية من الجهة الشمالية في حوالي الساعة العاشرة والنصف ليلاً. إلا أن مئات من الفلسطينيين من أهالي القرية وكذلك من بلدة بيت عمر المجاورة تجمعوا لمنع المستوطنين من الدخول إلى القرية؛ وبعد مواجهة قصيرة، أجبَر جيش الدفاع الإسرائيلي المستوطنين على العودة إلى المستوطنة. |
A este respecto, el 8 de mayo, el mismo día en que Israel detuvo al Gran Mufti de Jerusalén, el Jeque Muhammad Ahmad Hussein, un acto que agravó aún más la sensibilidad religiosa, miles de colonos israelíes realizaron en la Jerusalén Oriental Ocupada una vulgar exhibición de extremismo, odio y racismo. | UN | وقد حدث في هذا الصدد، في 8 أيار/مايو، وهو نفس اليوم الذي اعتقلت فيه إسرائيل الشيخ محمد أحمد حسين، المفتي العام للقدس، في تصرّف زاد من حدّة الحساسيات الدينية، أن توافَدَ الآلاف من المستوطنين الإسرائيليين إلى القدس الشرقية المحتلة في استعراض فجّ للتطرّف والكراهية والعنصرية. |
Sobre unas diez escuelas de la Ribera Occidental pesa la amenaza de la demolición por falta de permisos, otras 22 han sido declaradas inseguras o cuentan con instalaciones poco higiénicas y cinco más padecen continuamente la intimidación de los colonos israelíes. | UN | 80 - وفي الضفة الغربية، هناك نحو 10 مدارس مهددة بالهدم بسبب بنائها دون تصريح، واعتُبرت 22 مدرسة أخرى بأنها غير آمنة أو أن مرافقها غير صحية وتواجه 5 مدارس أخرى مضايقات مستمرة من المستوطنين الإسرائيليين(). |