ويكيبيديا

    "من المستوى المتوسط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de nivel medio
        
    • de nivel intermedio
        
    • de categoría intermedia
        
    • del nivel medio
        
    • de categoría media
        
    • de rango medio
        
    • de grado medio
        
    • de mando medio
        
    • de intensidad media
        
    • de categoría mediana
        
    • de categoría superior e intermedia
        
    • la clase media
        
    • nivel medio de
        
    Personal técnico y especialistas de nivel medio UN الموظفون التقنيون والأخصائيون من المستوى المتوسط
    El programa se podría centrar en personal administrativo local, regional y nacional de nivel medio. UN ويمكن أن يركز البرنامج على موظفي الادارة من المستوى المتوسط على الصعيد المحلي واﻹقليمي والوطني.
    Es un país desarrollado de nivel medio con una base sólida de recursos humanos y naturales. UN إنه بلد يتمتع بتطور من المستوى المتوسط ولديه قاعدة طبيعيــة قويــة وذات موارد بشرية.
    Se han retrasado decisiones esenciales, como el nombramiento de oficiales superiores y de nivel intermedio, lo que, algunas veces, ha causado un vacío de dirección en el país. UN فقد تأجل إصدار قرارات أساسية مثل تعيين ضباط من المستوى المتوسط والعالي مما تسبب أحيانا في خلق فراغ قيادي في البلد.
    Puesta en marcha de cursos de capacitación de nivel intermedio y avanzado sobre las IPSAS impartidos por instructores UN عقد دورة تدريبية من المستوى المتوسط بإشراف مدرب، وأخرى من المستوى المتقدم، عن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    iii. Programas destinados a preparar a personal del cuadro orgánico de categoría intermedia para ocupar puestos directivos y a desarrollar aptitudes en actividades intersectoriales y multidisciplinarias para aproximadamente 200 participantes; iv. UN ' 3` تنفيذ برنامج يستهدف إعداد الموظفين من المستوى المتوسط من الفئة الفنية لتولي مناصب إدارية بما في ذلك مناصب في الميدان وذلك لنحو 200 مشترك؛
    Las mujeres ocupan cargos superiores como los de directores, jueces, doctores, ingenieros y arquitectos y cuentan asimismo con una buena representación en las profesiones de nivel medio. UN وتشغل النساء مناصب عليا، إذ يعملن مديرات، وقاضيات، وطبيبات، ومهندسات، ومهندسات معماريات، كما أنهن ممثﱠلن تمثيلا جيدا في أوساط المهنيين من المستوى المتوسط.
    Realizar amplias inversiones en un programa de perfeccionamiento gerencial que dote a los ejecutivos, los gerentes de nivel medio y los supervisores de nuevas competencias y comportamientos de rol para ser gestores del cambio. UN والاستثمار على نطاق واسع في برنامــج للتطوير اﻹداري يكون من شأنه أن يزور كبـــار المديرين والمـــدراء من المستوى المتوسط والمشرفين بإجراءات وكفاءات جديدة تتعلق بدورهم على صعيد تناول التغييـــر.
    Los médicos y los practicantes de nivel medio deben asistir a los cursos de capacitación junto con personal de otro tipo. UN ويتعين على اﻷطباء والممارسين من المستوى المتوسط حضور التدريب مع سائر الموظفين.
    Personal médico de nivel medio por 10.000 habitantes UN معدل العاملين الطبيين من المستوى المتوسط لكل 000 10 من السكان
    Un considerable número de mujeres sanmarinenses ocupan cargos de nivel medio y alto, tanto en el sector público como en el privado, y uno de los dos Jefes de Estado es una mujer. UN وقالت إن عددا كبيرا من النساء يشغل وظائف من المستوى المتوسط والمستوى الرفيع في سان مارينو، سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص، وأن رئيسي الدولة أحدهما امرأة.
    Cursos de administración de nivel medio organizados dirigidos a 107 administradores de prisiones de nivel medio en Juba, Rumbek, Malakal y Kwajok. UN دورات دراسية في مجال الإدارة الوسطى نظمت لـ 107 من مديري السجون من المستوى المتوسط في جوبا ورمبيك وملكال وكواجوك.
    Pueden postular a la beca los funcionarios gubernamentales y otros profesionales de nivel medio cualificados procedentes de países en desarrollo. UN والزمالة مفتوحة أمام المسؤولين الحكوميين والفنيين الآخرين من المستوى المتوسط ممن يأتي من بلدان نامية.
    Las actividades de la policía civil se centran sobre todo en la capacitación de agentes de nivel intermedio a fin de suplir las carencias en la estructura de mando de la Policía Nacional Haitiana, que siguen repercutiendo negativamente sobre su eficacia. UN وتتركز أنشطة الشرطة المدنية في الشطر اﻷعظم منها على تدريب الضباط من المستوى المتوسط من أجل سد فراغ في هيكل قيادة الشرطة الوطنية الهايتية ما زال يؤثر تأثيرا سلبيا على فعالياتها.
    También se ha prestado apoyo a fin de reanudar las actividades de capacitación en el Instituto Booker T. Washington, que antes del conflicto era la principal institución de capacitación en el país para técnicos de nivel intermedio. UN كما يقدم دعم من أجل استئناف اﻷنشطة التدريبية في معهد بوكر ت. واشنطن الذي كان أكبر معهد لتدريب الفنيين من المستوى المتوسط في البلد قبل نشوب النزاع.
    ■ La redistribución de los recursos humanos de sectores de baja prioridad, como los puestos de gestión de nivel intermedio, a sectores de mayor prioridad, como médicos y enfermeras. UN ∙ إعادة توزيع الموارد البشرية من مجالات ذات أولوية أدنى مثل المناصب اﻹدارية من المستوى المتوسط إلى مجالات أكثر إلحاحا مثل اﻷطباء والممرضات.
    El Gobierno de Corea del Sur está estudiando la posibilidad de organizar un programa de conferencias y seminarios sobre derecho internacional para funcionarios públicos de categoría intermedia. UN وقال إن حكومته تنظر في امكانية تنظيم برنامج للمحاضرات والحلقات الدراسية بشأن القانون الدولي للمسؤولين الحكوميين من المستوى المتوسط.
    Aunque los datos disponibles sobre la extensión del analfabetismo son limitados, la magnitud del problema se puede inferir del nivel medio de los estudios a que tienen acceso los angoleños. UN مع أن البيانات المتعلقة بمدى الأمية محدودة، فإن حجم المشكلة يمكن أن يستشف من المستوى المتوسط للتعليم المدرسي الذي يحصل عليه الأنغوليون.
    Sin embargo, los funcionarios tenían la impresión bastante fuerte de que algunos funcionarios directivos de categoría media carecían del debido conocimiento de los estatutos y los reglamentos de las Naciones Unidas y que, en consecuencia, en algunos casos tomaban, de manera arbitraria decisiones que afectaban al personal. UN بيد أن شعورا قويا ينتاب فريقا من الموظفين بأن بعض المديرين من المستوى المتوسط يفتقر إلى معرفة كافية بأنظمة وقواعد الأمم المتحدة وأن ثمة قرارات تؤثر على الموظفين تتخذ، نتيجة لذلك، بطريقة تعسفية في بعض الحالات.
    Al parecer, actúan bajo el mando de oficiales de rango medio y de manera independiente. UN ويبدو أن عناصر جيش الرب للمقاومة الضالعة في العمليات يقودها ضباط من المستوى المتوسط وأنها تعمل وحدها.
    En esta última destaca que el 54,11% de mujeres finalizan los estudios de grado superior y el 50,91% los de grado medio. UN وبالنسبة للأخير، يتبين أن 54.11 في المائة من النساء يكملن الدراسات من المستوى العالي و 50.91 في المائة يكملن الدراسات من المستوى المتوسط.
    Se incluyeron sesiones de conducta ética en el lugar de trabajo en el programa de liderazgo ofrecido a los funcionarios de mando medio y en el taller de orientación ofrecido a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico y a los funcionarios nacionales recién incorporados. UN وقد نُظمت دورات بشأن السلوك الأخلاقي في مكان العمل أُدرجت ضمن برنامج القيادة من أجل المديرين من المستوى المتوسط وضمن حلقة العمل التوجيهية التي نظمت من أجل الموظفين الفنيين المبتدئين والموظفين الوطنيين.
    b) Aumentar la capacidad de los centros de tratamiento de prisioneros con problemas de salud mental de intensidad media y aguda; UN (ب) زيادة قدرة استيعاب مراكز معالجة النزلاء الذين يعانون من أعراض صحية عقلية من المستوى المتوسط والحاد؛
    Se han impartido 2 seminarios sobre supervisión del cumplimiento efectivo de las normas de derechos humanos a 37 funcionarios de policía de categoría mediana y 33 de categoría superior UN عُقدت حلقتا عمل بشأن إنفاذ قانون حقوق الإنسان، لأجل 37 ضابط شرطة من المستوى المتوسط و 33 ضابطا من المستوى المتوسط
    Esos programas tienen el propósito de responder a las necesidades prioritarias de capacitación de funcionarios gubernamentales de categoría superior e intermedia, mediante una amplia gama de seminarios teóricos y prácticos y seminarios prácticos de formación de instructores. UN وتستهدف هذه البرامج الوفاء باحتياجات التدريب ذات اﻷولوية لكبار المسؤولين الحكوميين والمسؤولين من المستوى المتوسط عن طريق مجموعة واسعة من الحلقات الدراسية وحلقات العمل، وحلقات عمل تدريب المدربين.
    No son las idioteces insulsas que mantuvieron vivas la clase media con sus boletos de temporada para ver a Dick Van Dyke y Mary Martin. Open Subtitles لا هراء عديم الإنسانية بقي حياً من المستوى المتوسط مع تذاكر الموسمية إلى ديك فان دايك و ماري مارتين
    El Programa mundial de capacitación en población y desarrollo brindó capacitación especializada a unos 75 profesionales de nivel medio de 48 países en desarrollo, sólo en 1992. UN وقد وفر البرنامج العالمي للتدريب في مجال السكان والتنمية تدريبا متخصصا لنحو ٧٥ من الفنيين من المستوى المتوسط من ٤٨ بلدا ناميا في عام ١٩٩٢ وحده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد