ويكيبيديا

    "من المستوى الوطني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • planos nacional
        
    • desde el nivel nacional
        
    • del nivel nacional
        
    • escala nacional
        
    • del plano nacional
        
    • el plano nacional
        
    • desde el nacional
        
    • niveles nacional
        
    • de un nivel nacional
        
    • de voluntario nacional
        
    • desde el ámbito nacional
        
    • nivel nacional como de
        
    La Unión Europea asigna gran importancia a la lucha contra este problema en los planos nacional, regional e internacional. UN ويعلﱢق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة على مجابهة المشكلة على كل من المستوى الوطني واﻹقليمي والدولي.
    También examina las asociaciones y otros acuerdos de cooperación que se han establecido hasta la fecha en los planos nacional, regional e internacional. UN وينظر أيضا في الشراكات وترتيبات التعاون الأخرى التي أُنشئت حتى الآن على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    Subobjetivo 1: Promover el diálogo en los planos nacional, regional y mundial y la cooperación que amplíe las opciones de desarrollo para el crecimiento sostenible y equitativo. UN الهدف الفرعي 1: تشجيع الحوار والتعاون على كل من المستوى الوطني والإقليمي والعالمي بما من شأنه توسيع خيارات التنمية من أجل تحقيق النمو العادل والمستدام
    En teoría, este programa proporciona un cauce estructurado para canalizar la información y la capacitación a las organizaciones de mujeres desde el nivel nacional hasta las bases. UN ويهيئ المجلس نظريا مسارا منسقا لتوفير التدريب والمعلومات للمنظمات النسائية من المستوى الوطني إلى المستويات الشعبية.
    No obstante, preocupan al Comité las dificultades en la gobernanza que conlleva la devolución de competencias, del nivel nacional al provincial, incluidas la integración y la coordinación de las políticas encaminadas a la promoción de la mujer. UN على أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء مشاكل الحكم التي أثارها قرار نقل السلطات، لا سيما تلك المتعلقة بإدماج وتنسيق السياسات الرامية إلى تحسين وضع المرأة، من المستوى الوطني إلى مستوى المقاطعات.
    Los Estados Miembros reconocieron que se habían realizado progresos a escala nacional, regional y mundial, si bien había que perseverar en la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos y en la plena aplicación del Programa de Acción. UN وأقرت الدول الأعضاء بأن تقدما قد أُحرز على كل من المستوى الوطني والإقليمي والعالمي، غير أن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود للتصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه وتنفيذ برنامج العمل تنفيذا كاملا.
    Ello facilitaría la transferencia de la información del plano nacional al mundial. UN ومن شأن ذلك أن ييسِّر نقل المعلومات من المستوى الوطني إلى المستوى العالمي.
    Tienen que participar en la adopción de decisiones a todos los niveles, desde el plano nacional hasta el de la aldea. UN ويجب إشراكهن في عمليات صنع القرار على كل المستويات، بدءا من المستوى الوطني وانتهاء بمستوى القرية.
    En este taller se lograron importantes pautas para continuar desarrollando las tareas que los países centroamericanos realizan en los planos nacional, regional y mundial. UN ووضعت حلقة العمل مبادئ توجيهية هامة لمواصلة العمل الذي تقوم به بلدان أمريكا اللاتينية على كل من المستوى الوطني والإقليمي والعالمي.
    Para que sean eficaces, los instrumentos internacionales deben aplicarse con la adopción de medidas concretas en los planos nacional, subregional y regional. UN ولكي تكون هذه الصكوك الدولية فعالة، يجب أن تنفذ من خلال اتخاذ تدابير محددة على كل من المستوى الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    Poniendo de relieve la necesidad urgente de aumentar los esfuerzos en los planos nacional, regional e internacional para encarar la seguridad alimentaria y el desarrollo agrícola como parte del programa internacional de desarrollo, UN وإذ تشدد على الضرورة الملحة لتعزيز الجهود على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة مسألتي الأمن الغذائي والتنمية الزراعية كجزء من عناصر الخطة الإنمائية الدولية،
    Objetivo de la Organización: Mejorar los conocimientos sobre las cuestiones relativas a la urbanización sostenible y la capacidad para formular y ejecutar políticas y programas de base empírica en los planos nacional, local y mundial UN هدف المنظمة: تعزيز المعارف المتعلقة بمسائل التوسع الحضري المستدام والقدرة على صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج قائمة على الأدلة على كل من المستوى الوطني والمحلي والعالمي
    Objetivo de la Organización: Mejorar los conocimientos sobre las cuestiones relativas a la urbanización sostenible y la capacidad para formular y ejecutar políticas y programas de base empírica en los planos nacional, local y mundial UN هدف المنظمة: تعزيز المعارف المتعلقة بمسائل التوسع الحضري المستدام والقدرة على صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج قائمة على الأدلة على كل من المستوى الوطني والمحلي والعالمي
    Objetivo de la Organización: Mejorar los conocimientos sobre las cuestiones relativas a la urbanización sostenible y la capacidad para formular y ejecutar políticas y programas de base empírica en los planos nacional, local y mundial UN هدف المنظمة: تعزيز المعارف المتعلقة بمسائل التوسع الحضري المستدام والقدرة على صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج قائمة على الأدلة على كل من المستوى الوطني والمحلي والعالمي
    Los Estados también deben tomar medidas a todos los niveles, desde el nivel nacional al comunitario. UN وينبغي للدول أيضا أن تتخذ إجراءات على جميع المستويات، من المستوى الوطني إلى مستوى المجتمع المحلي.
    :: Las decisiones de desarrollo tomadas por los gobiernos y la forma en que afectan a los hombres y mujeres, desde el nivel nacional hasta el de las aldeas. UN الاختيارات الإنمائية التي تتخذها الحكومات وكيف تؤثر في الرجال والنساء من المستوى الوطني وحتى مستوى القرية.
    En muchos casos se señala que los planificadores locales necesitan orientación, en lo posible procedente del nivel nacional y respaldado por conocimientos científicos sólidos, que indique claramente las ventajas de la acción y tenga en cuenta los factores socioeconómicos. UN وقد أُشير مراراً إلى أن المخططين المحليين بحاجة إلى إرشاد حبذا لو يأتيهم من المستوى الوطني مدعوماً بالعلوم السليمة ويُحدِّد بصورة واضحة مزايا العمل ويراعي العوامل الاجتماعية الاقتصادية.
    - Se han consolidado básicamente las estructuras de promoción del adelanto de la mujer, que pasaron del nivel nacional al provincial, configurando un mecanismo que facilita la integración efectiva de las cuestiones de género en la planificación y la aplicación de políticas. UN - جرى في الأساس تعزيز الجهاز الخاص بالنهوض بالمرأة من المستوى الوطني إلى مستوى المحافظات، فتوفرت بذلك آلية تيسير تهدف إلى الإدماج الفعال للقضايا الجنسانية في تخطيط السياسات وتنفيذها.
    Representantes de los tres grupos participaron en el proceso preparatorio a escala nacional, regional e internacional, contribuyendo a la evaluación del Programa de Acción de Bruselas y especialmente al establecimiento de nuevas prioridades y compromisos. UN وشارك ممثلون من المجموعات الثلاث جميعها في العملية التحضيرية على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي، وساهموا في تقييم برنامج عمل بروكسل، وخاصة وضع أولويات والتزامات جديدة.
    También puede ser de utilidad descentralizar más responsabilidades del plano nacional al plano local, donde las personas puede ejercer una mayor influencia en la adopción de decisiones. UN وسيكون من المجدي تفويض قدر أكبر من المسؤولية والسلطة من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي حيث يتوقع أن يكون تأثير السكان على اتخاذ القرارات أقوى.
    También hay un renovado interés por los programas de protección social, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN وثمة اهتمام متجدد ببرامج الحماية الاجتماعية على كل من المستوى الوطني والدولي.
    Ello debería formalizarse a todos los niveles, desde el nacional hasta el comunitario. UN وينبغي أن تكون لذلك صبغة رسمية على جميع المستويات، من المستوى الوطني إلى مستوى المجتمع المحلي.
    Italia desea dar las gracias a los países en desarrollo sin litoral y a los países en desarrollo de tránsito por haber preparado este examen de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción de Almaty a los niveles nacional y regional. UN تود إيطاليا أن تتقدم بالشكر للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية على التحضير لاستعراض منتصف المدة هذا لتنفيذ برنامج عمل ألماتي على كل من المستوى الوطني والإقليمي.
    Hay que redoblar esfuerzos a fin de garantizar una mayor representación de la ONUDI en el terreno, entre otras cosas, redistribuyendo a los funcionarios entre la sede de la ONUDI y las oficinas extrasede, fomentando un trabajo de representación más activo y ampliando el ámbito de las actividades de las oficinas de un nivel nacional a un nivel regional. UN ويجب تكثيف الجهود لكفالة تمثيل أكبر لليونيدو في الميدان، بوسائل منها إعادة توزيع الموظفين بين مقر اليونيدو ومكاتبها الميدانية، وتشجيع القيام بعمل تمثيلي أكثر فعالية، وتوسيع نطاق أنشطة المكاتب من المستوى الوطني إلى المستوى الإقليمي.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los nuevos puestos propuestos para los equipos móviles encargados del retorno, la recuperación y la reintegración, así como la conversión de un puesto de voluntario nacional en voluntario internacional de las Naciones Unidas. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف الجديدة المقترحة للأفرقة المتنقلة للعودة والإنعاش وإعادة الإدماج، وتحويل وظيفة متطوع الأمم المتحدة من المستوى الوطني إلى المستوى الدولي.
    Con vistas a que la agenda para después de 2015 sea eficaz a la hora de reducir las desigualdades y erradicar la pobreza extrema, solo deberá considerarse que se han cumplido los objetivos de desarrollo cuando se hayan cumplido para todos los grupos pertinentes, incluido el 20% inferior en todas las poblaciones, desde el ámbito nacional hasta el local. UN ولتفلح خطة التنمية لما بعد عام 2015 في تقليص الفوارق واستئصال الفقر المدقع، لا ينبغي القول بتحقق أهداف التنمية إلا عند تحققها بالنسبة لكافة المجموعات المعنية، بما يشمل الخمس الأدنى من كل فئة سكانية، من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي.
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 16 de la Ley contra la Violencia Doméstica, el Ministerio de Solidaridad Social ha establecido procedimientos operativos estándares para fortalecer, tanto a nivel nacional como de distrito, los servicios de apoyo a las víctimas y la red de información sobre proveedores de servicios de la Dirección Nacional de Reinserción Comunitaria del Ministerio de Solidaridad Social. UN 94 - ووفقاً للمادة 16 من قانون مكافحة العنف العائلي، وضعت وزارة التضامن الاجتماعي إجراءات تشغيلية موحدة لتعزيز خدمات دعم الضحايا وشبكة الإحالة لمقدمي الخدمات على كل من المستوى الوطني ومستوى المقاطعات، وتقود ذلك المديرية الوطنية للإدماج المجتمعي التابعة لوزارة التضامن الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد