ويكيبيديا

    "من المشاركين إلى أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • participantes observaron que
        
    • participantes indicaron que la
        
    • participantes señalaron que el
        
    • participantes señalaron que la
        
    • participantes indicaron que el
        
    Varios participantes observaron que la conferencia constituía el mayor número de empresas privadas que se habían reunido en un acto centrado exclusivamente en ese tema. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أن المؤتمر كان أكبر تجمع للشركات الخاصة في مناسبة تركز حصرا على ذلك الموضوع.
    Varios participantes observaron que las seis alternativas presentadas en el documento de exposición de conceptos para la organización del órgano único y permanente no eran exhaustivas, y que podría haber varias formas de combinarlas. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أن الخيارات الستة المعروضة في ورقة المفاهيم من أجل تنظيم الهيئة التعاهدية الدائمة الموحدة ليست حصرية، وقد تكون هناك عدة طرق للجمع بينها.
    Varios participantes indicaron que la inestabilidad de los precios de los productos básicos no beneficiaba ni a los productores ni a los consumidores y podría inducir ineficiencias en la asignación de los factores. UN وأشار عددٌ من المشاركين إلى أن تقلب أسعار السلع الأساسية ليس في مصلحة المنتجين ولا في مصلحة المستهلكين ويمكن أن يؤدي إلى عدم الكفاءة في توزيع عوامل الإنتاج.
    Varios participantes indicaron que la inestabilidad de los precios de los productos básicos no beneficiaba ni a los productores ni a los consumidores y podría inducir ineficiencias en la asignación de los factores. UN وأشار عددٌ من المشاركين إلى أن تقلب أسعار السلع الأساسية ليس في مصلحة المنتجين ولا في مصلحة المستهلكين ويمكن أن يؤدي إلى عدم الكفاءة في توزيع عوامل الإنتاج.
    Varios participantes señalaron que el hecho de que el experto independiente se centrara en tres derechos planteaba problemas con respecto a la indivisibilidad de los derechos humanos. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أن تركيز المقرر الخاص على ثلاثة حقوق بحد ذاتها يثير المشاكل فيما يتعلق بعدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة.
    Varios participantes señalaron que el hecho de que el experto independiente se centrara en tres derechos planteaba problemas con respecto a la indivisibilidad de los derechos humanos. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أن تركيز المقرر الخاص على ثلاثة حقوق بحد ذاتها يثير المشاكل فيما يتعلق بعدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة.
    En este sentido, varios participantes señalaron que la participación de los países menos adelantados en el comercio mundial seguía siendo sumamente baja. UN وفي هذا الصدد، أشار العديد من المشاركين إلى أن نصيب أقل البلدان نموا من التجارة العالمية ما زال منخفضاً للغاية.
    Varios participantes señalaron que la difícil situación económica general de muchos países africanos impide el desarrollo y transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN وقد أشار عدد من المشاركين إلى أن الأوضاع الاقتصادية الصعبة إجمالا في كثير من البلدان الأفريقية تحول دون تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها.
    En respuesta, varios participantes indicaron que el debate sobre la inclusión no se centraba en la igualdad, sino en la equidad. UN ورداً على ذلك، أشار عدد من المشاركين إلى أن تركيز النقاش المتعلق بالإدماج لا ينصب على المساواة بل على الإنصاف.
    Muchos participantes observaron que, en el proceso que culminó en la Conferencia de Monterrey, la comunidad internacional había creado un nuevo espacio para el diálogo sobre la financiación para el desarrollo entre todos los interesados pertinentes. UN 21 - أشار كثير من المشاركين إلى أن المجتمع الدولي قد هيأ، عند تحضيره لمؤتمر مونتيري، مجالا جديدا للحوار فيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالتمويل لأغراض التنمية.
    8. Algunos participantes observaron que la idea de un informe único iba asociada y daría lugar inevitablemente a la creación de un comité u órgano único de tratados. UN 8 - وأشار عدد من المشاركين إلى أن فكرة تقديم تقرير موحد ترتبط بفكرة وجود لجنة أو هيئة موحدة لمعاهدات حقوق الإنسان، ومن المحتم أن تؤدي إلى إنشاء مثل هذه اللجنة أو الهيئة.
    En lo que atañe al efecto del Acuerdo sobre los Estados que no son partes en éste, muchos participantes observaron que las normas de conservación y ordenación establecidas en el Acuerdo se habían divulgado y aplicado ampliamente en los ámbitos mundial, regional y nacional. UN 42 - وفيما يتعلق بتأثير الاتفاق على الدول غير الأطراف، أشار كثير من المشاركين إلى أن معايير الحفظ والإدارة المحددة في الاتفاق نشرت وطبقت على نطاق واسع على المستويات العالمي والإقليمي والوطني.
    Numerosos participantes observaron que la estructura de gobernanza de las instituciones de Bretton Woods debía reflejar mejor las realidades económicas actuales y dar más representación a los países de bajos ingresos. UN 44 - وأشار العديد من المشاركين إلى أن هيكل الحوكمة لمؤسسات بريتون وودز ينبغي أن يعكس بصورة أفضل الواقع الاقتصادي الراهن وأن يعطي مزيدا من التمثيل للبلدان المنخفضة الدخل.
    Varios participantes indicaron que la inestabilidad de los precios de los productos básicos no beneficiaba ni a los productores ni a los consumidores y podría inducir ineficiencias en la asignación de los factores. UN وأشار عددٌ من المشاركين إلى أن تقلب أسعار السلع الأساسية ليس في مصلحة المنتجين ولا في مصلحة المستهلكين ويمكن أن يؤدي إلى عدم الكفاءة في توزيع عوامل الإنتاج.
    Varios participantes indicaron que la actual situación económica mundial era particularmente favorable para promover los objetivos de desarrollo relacionados con los subtemas seleccionados para la reunión de 2007. UN 7 - وأشار عدد من المشاركين إلى أن الحالة الاقتصادية العالمية في الوقت الراهن مواتية بصفة خاصة لتعزيز الأهداف الإنمائية المتصلة بالمواضيع الفرعية المختارة لاجتماع عام 2007.
    Varios participantes indicaron que la cooperación con los fabricantes era buena en términos generales y subrayaron la importancia decisiva de la cooperación entre la industria y los gobiernos para un rastreo efectivo y para hacer frente a los nuevos desafíos tecnológicos y normativos a medida que fuesen surgiendo. UN وأشار العديد من المشاركين إلى أن التعاون مع الشركات المصنّعة جيد بشكل عام، وشددوا على الأهمية الكبيرة للشراكة بين الحكومة والشركات المصنّعة للتعقب الفعال والجديد في معالجة التحديات التقنية والسياسة في حال بروزها.
    7. Varios participantes señalaron que el término " enfoque diferenciado " podía crear errores de interpretación. UN ٧ - وأشار عدد من المشاركين إلى أن مصطلح " النهج المتمايز " قد يؤدي إلى سوء فهم.
    45. Muchos participantes señalaron que el plazo de prescripción debería ser más largo que el fijado en el derecho interno. UN 45- وأشار العديد من المشاركين إلى أن مدة هذا التقادم ينبغي أن تكون أطول مدة محددة في القانون الوطني.
    Se destacó la importancia estratégica del saneamiento y muchos participantes señalaron que el saneamiento no había recibido la misma atención que el agua, y que en los documentos existentes de estrategia de lucha contra la pobreza no se había dado mucha importancia al saneamiento ni al agua. UN وجرى التأكيد على الدور الاستراتيجي للصرف الصحي، حيث أشار عدد كبير من المشاركين إلى أن الصرف الصحي لم يحظ باهتمام كبير كالمياه، وإن لم يكن لأيهما موقع بارز في ورقات استراتيجية الحد من الفقر الموجودة.
    Muchos participantes señalaron que la movilización de recursos nacionales era con mucho la principal fuente de financiación para el desarrollo. UN 10 - أشـار كثير من المشاركين إلى أن تعبئـة الموارد المحلية تشكل إلى حـد كبير المصدر الرئيسي لتمويل التنمية.
    Además, muchos participantes señalaron que la iniciativa no hacía frente a los problemas de endeudamiento de otros países que no figuraban entre los países pobres muy endeudados o de países de medianos ingresos menos favorecidos desde el punto de vista financiero. UN وفضلا عن ذلك، أشار كثير من المشاركين إلى أن المبادرة لا تعالج مشاكل ديون البلدان الفقيرة غير المثقلة بالديون أو البلدان المتوسطة الدخل المعوقة ماليا.
    Varios participantes señalaron que la Ronda de Desarrollo de Doha tenía una mayor profundidad y un mayor alcance que las anteriores negociaciones comerciales multilaterales. UN 139 - أشار عدد من المشاركين إلى أن جولة الدوحة الإنمائية أكبر وأعمق من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف السابقة.
    Varios participantes indicaron que el análisis había ayudado a elaborar políticas y regulaciones más adecuadas en materia de servicios y había facilitado las consultas entre los interesados y la coordinación entre las entidades públicas. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أن الاستعراض أسهم في وضع أنسب السياسات واللوائح المتعلقة بالخدمات، ويسّر المشاورات بين أصحاب المصلحة المتعددين والتنسيق فيما بين الكيانات الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد