ويكيبيديا

    "من المشاريع المشتركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de proyectos conjuntos
        
    • de empresas mixtas
        
    • de empresas conjuntas
        
    • de las empresas mixtas
        
    • de proyectos comunes
        
    • los proyectos conjuntos
        
    • actividades conjuntas
        
    • otros proyectos conjuntos
        
    El bienio se caracterizó por una estrecha cooperación del CCI con las organizaciones de que depende y el inicio de una serie de proyectos conjuntos sobre el terreno. UN وتميزت فترة السنتين بتوثيق التعاون مع الهيئتين اللتين يتبعهما المركز وببدء عدد من المشاريع المشتركة في الميدان.
    El Sr. Ganem observó que la ejecución del proyecto sería la primera medida de una serie de proyectos conjuntos. UN ولاحظ السيد غانم أن المشروع سوف يكون خطوة أولى في سلسلة من المشاريع المشتركة.
    El Oriente Medio tiene enormes posibilidades de desarrollo económico, y el establecimiento de una variedad de proyectos conjuntos y multilaterales de cooperación económica será mutuamente beneficioso y aumentará el bienestar de todas las partes. UN ويتمتع الشرق اﻷوسط بإمكانيات هائلة للتنمية الاقتصادية، ومن شأن مجموعة مختلفة من المشاريع المشتركة والمتعددة اﻷطراف في مجال التعاون الاقتصادي أن تكون ذات منفعة متبادلة وأن تعزز رفاهية جميع اﻷطراف.
    Asimismo, un número considerable de empresas mixtas de pequeña escala evitan las indicaciones estadísticas. UN ويتجنب عدد هائل من المشاريع المشتركة الصغيرة الحجم أيضا القياس اﻹحصائي.
    En el Africa meridional y oriental han empezado a cooperar una serie de empresas conjuntas en las que participan varios países. UN ففي أفريقيا الجنوبية والشرقية، بدأ اﻵن تنفيذ عدد من المشاريع المشتركة التي تضم عدة بلدان.
    Cerca del 55% de las empresas mixtas en la ex Checoslovaquia están situadas en Praga y Bratislava. UN ويوجد في براغ وبراتيسلافا حوالي ٥٥ في المائة من المشاريع المشتركة في تشيكوسلوفاكيا سابقا.
    Al mismo tiempo, han continuado las negociaciones multilaterales sobre cuestiones regionales del Oriente Medio, y gracias a ellas se ha establecido entre los países de la región una red de proyectos comunes. UN ٧٣٨ - وفي أثناء ذلك، استمرت المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن المسائل اﻹقليمية في الشرق اﻷوسط، وأدت إلى إيجاد شبكة من المشاريع المشتركة بين بلدان في المنطقة.
    * El número de refugiados que se beneficiaron de los proyectos conjuntos del Consejo de Iglesias y del ACNUR hasta finales del año 2005 ascendió a 1.389, lo que supone 315 familias. UN :: بلغ عدد اللاجئين المستفيدين من المشاريع المشتركة بين مجلس الكنائس والمفوضية السامية لحقوق الإنسان حتى نهاية العام 2005: 389 1 شخصاً، 315 أسرة.
    En particular, las consultas con el PNUD han conducido no sólo a realizar un mayor número de proyectos conjuntos sino también a establecer nuevos mecanismos de cooperación que se espera ultimar en breve. UN والمشاورات التي أجريت مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصفة خاصة أدت ليس فقط إلى المزيد من المشاريع المشتركة بل أيضا إلى ترتيبات تعاونية جديدة يتوقع وضعها في شكلها النهائي قريبا.
    En particular, las consultas con el PNUD han conducido no sólo a realizar un mayor número de proyectos conjuntos sino también a establecer nuevos mecanismos de cooperación que se espera ultimar en breve. UN والمشاورات التي أجريت مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصفة خاصة أدت ليس فقط إلى المزيد من المشاريع المشتركة بل أيضا إلى ترتيبات تعاونية جديدة يتوقع وضعها في شكلها النهائي في عام ٨٩٩١.
    Esas redes han contribuido al desarrollo de iniciativas en todo el sistema en pro del cambio, la normalización de las nomenclaturas y los procedimientos operativos y han puesto en marcha una serie de proyectos conjuntos. UN وساهمت هذه الشبكات في استحداث مبادرات على صعيد المنظومة للتغيير والتوحيد القياسي للتسميات وإجراءات التشغيل، وبادرت إلى تنظيم عدد من المشاريع المشتركة.
    Hace tan sólo dos semanas, el Director General de la Organización de la Liga Árabe para la Educación, la Cultura y la Ciencia visitó Estrasburgo para poner en marcha una serie de proyectos conjuntos. UN فمنذ أسبوعين فقط، كان المدير العام للمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة في ستراسبورغ بغية إعطاء الانطلاقة لمجموعة من المشاريع المشتركة.
    La oficina regional de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) en El Cairo ha facilitado una serie de proyectos conjuntos en la región. UN ويَسّر المكتب الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في القاهرة تنظيم عدد من المشاريع المشتركة في المنطقة.
    El Departamento de Igualdad de Género colabora con las oficinas de SOS Hotline, en especial con las de Podgorica y Nikšić, en una serie de proyectos conjuntos de organización de seminarios y conferencias, elaboración de estudios e informes sobre la violencia contra la mujer en Montenegro y en la región. UN وقد أنشأت إدارة المساواة بين الجنسين، بالتعاون مع المنظمة، خطوطاً ساخنة، ولا سيما مع فرعي المنظمة في بودغوريسا ونيكزيتش، حيث تم تنفيذ مجموعة من المشاريع المشتركة تتعلق بتنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات، ووضع دراسات وتقارير عن العنف ضد المرأة في الجبل الأسود والمنطقة.
    En los estudios presentados a esta última reunión se detallan la naturaleza y el ámbito de la participación del sector privado, incluida la participación en el capital social, la concertación de acuerdos de colaboración entre los sectores público y privado y el fomento de otros tipos de empresas mixtas. UN وتناولت الدراسات التي قُدمت في هذا الاجتماع الأخير تناولا تفصيليا طبيعة مشاركة القطاع الخاص ونطاقها، بما في ذلك المشاركة في رأس المال، وتشكيل الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وتشجيع أنواع أخرى من المشاريع المشتركة.
    Sin embargo, como aumenta el número de socios o concesionarios privados de empresas mixtas19, es posible que el número creciente de empresas mixtas del sector privado compense los efectos de la liquidación de las empresas estatales. UN ومن ناحية أخرى، يتحسن مدى وفرة الشركاء أو أصحاب التراخيص في المشاريع المشتركة الخاصة)١٩(، ويمكن لعدد متزايد من المشاريع المشتركة في القطاع الخاص أن يعوض تصفية الشركات المملوكة للدولة.
    Cuando el sector privado sea renuente a invertir en razón de la incertidumbre, los préstamos con garantía estatal, una rentabilidad mínima garantizada o la creación de empresas mixtas pueden constituir opciones atractivas para impulsar la inversión pública. UN ٨٦ - وعندما يكون القطاع الخاص مترددا في الاستثمار بسبب عدم التيقن يمكن أن تصبح الضمانات التي تقدمها الحكومة للقروض والضمانات المتعلقة بالعائد اﻷدنى من الاستثمار أو من المشاريع المشتركة بدائل جذابة لزيادة الاستثمار العام.
    Algunas empresas privadas internacionales también realizan actividades en Bosnia y Herzagovina, donde trabajan en una variedad de empresas conjuntas y arreglos de subcontratación. UN ١٠٥ - والشركات الخاصة الدولية ناشطة هي أيضا في البوسنة والهرسك، وهي تعمل في عدد منوع من المشاريع المشتركة وترتيبات التعاقد من الباطن.
    El sector privado podría contribuir a la aplicación de la NEPAD mediante una participación en el capital o constituyendo asociaciones entre los sectores público y privado u otros tipos de empresas conjuntas para ejecutar los programas de la NEPAD. UN ويمكن للقطاع الخاص أن يشارك في تنفيذ الشراكة الجديدة عن طريق المشاركة في رأس المال أو عن طريق تشكيل شراكات بين القطاعين العام والخاص أو عن طريق تشكيل أنواع أخرى من المشاريع المشتركة لتنفيذ برامج الشراكة الجديدة.
    Sin embargo, en Polonia, sólo el 25,6% de las empresas mixtas están situadas en Varsovia. UN أما في بولندا فلا يوجد في وارسو سوى ٢٥,٦ في المائة من المشاريع المشتركة.
    Además, el 90% de las empresas mixtas y las sucursales de empresas extranjeras en Rumania indican que el comercio es una de sus actividades. UN وبالاضافة الى ذلك تشير نسبة ٩٠ في المائة من المشاريع المشتركة والفروع المملوكة ملكية كاملة لﻷجانب في رومانيا الى التجارة كواحد من أنشطتها.
    Las negociaciones multilaterales sobre cuestiones regionales del Oriente Medio tales como cooperación económica, medio ambiente, refugiados y recursos hídricos han continuado, lo que ha permitido establecer una serie de proyectos comunes entre los países de la región. UN ٨٧٣ - وتواصلت المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن المسائل اﻹقليمية في الشرق اﻷوسط، ومنها التعاون الاقتصادي، والبيئة، واللاجئون، والموارد المائية، مما أنشأ شبكة من المشاريع المشتركة بين بلدان المنطقة.
    A fin de mejorar la eficacia en relación con el costo y eliminar duplicaciones, en tres de los proyectos conjuntos incluidos en el llamamiento se prevén servicios comunes de apoyo a las operaciones de los organismos y sus asociados en las esferas de la seguridad, la logística y la coordinación entre organismos. UN وبغية تحسين الفعالية من حيث التكاليف وإزالة ما يزيد عن الحاجة، تقدم ثلاثة من المشاريع المشتركة الواردة في النداء خدمات مشتركة للدعم التنفيذي للوكالات وشركائها في مجالات اﻷمن والسوقيات والتنسيق المشترك بين الوكالات.
    La representante de la CEPAL señaló que, aunque no existía un sistema estructurado de cooperación entre el INSTRAW y las comisiones regionales, se habían llevado a cabo con éxito varias actividades conjuntas en el pasado. UN وأوضحت ممثلة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أنه رغم عدم وجود نظام رسمي للتعاون بين المعهد واللجنة، فقد تم في الماضي الاضطلاع بعدد من المشاريع المشتركة الناجحة.
    - Participación en debates sobre futuros proyectos de cooperación, en publicaciones y en otros proyectos conjuntos UN O جلسات مشتركة للمناقشة حول المشاريع التعاونية المقبلة في مجال المنشورات وغير ذلك من المشاريع المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد