ويكيبيديا

    "من المشاورات الثنائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de consultas bilaterales
        
    • las consultas bilaterales
        
    Con este fin me propongo celebrar ante todo una ronda de consultas bilaterales con las delegaciones. UN لهذا الغرض، أعتزم، في بادئ اﻷمر، عقد جولة من المشاورات الثنائية مع الوفود.
    Entretanto, he iniciado una serie de consultas bilaterales. UN وفي الوقت نفسه فقد بادرت بإجراء سلسلة من المشاورات الثنائية.
    El período de sesiones fue precedido por una serie de consultas bilaterales dirigidas por el Embajador Bethel y el Embajador Majoor. UN وهذه الدورة سبقتها سلسلة من المشاورات الثنائية أجراها السفير بثل والسفير ماجور.
    La reunión condujo a una relajación de la tensión, y ambas partes acordaron proseguir el proceso de consultas bilaterales y entablar nuevas conversaciones. UN وأسفر اللقاء عن تخفيف حدة التوتر، واتفق الجانبان على مواصلة هذه العملية من المشاورات الثنائية وإجراء مزيد من المحادثات.
    Desgraciadamente, no estoy en condiciones en la presente fase de comunicar progreso alguno, por lo que me propongo investigar todos los posibles cauces y continuar las consultas bilaterales y de grupo para aproximar las posiciones. UN ولﻷسف، ليس في استطاعتي عند هذه المرحلة أن أعلن عن أي تقدم ولذلك أنوي استكشاف كل السبل الممكنة، وأن استمر في كل من المشاورات الثنائية ومشاورات المجموعات من أجل تقريب المواقف.
    Además, se realizó una serie de consultas bilaterales que también se tuvieron en cuenta en el proceso de examen. UN وإضافة إلى ذلك، جرى عدد من المشاورات الثنائية التي أخذت أيضا في الاعتبار عملية الاستعراض.
    Como primer paso, me propongo mantener una serie de consultas bilaterales con todas y cada una de las delegaciones, a fin de darles a todas la oportunidad de abordar las cuestiones que la Conferencia tiene pendientes, directamente con el Presidente, de manera ordenada y no discriminatoria. UN وكخطوة أولى، اعتزم إجراء سلسلة من المشاورات الثنائية مع كل وفد من الوفود، كيما أتيح للجميع فرصة للتصدي للمسائل المعلقة التي تواجه المؤتمر، مباشرة مع الرئيس، بشكل منظم ولا تمييزي.
    A continuación celebré una serie de consultas bilaterales con las delegaciones de los cinco Estados poseedores de armas nucleares, durante las cuales les transmití las opiniones expresadas en la reunión celebrada con las delegaciones que habían hecho propuestas concretas. UN وبعد ذلك عقدت سلسلة من المشاورات الثنائية مع وفود الدول الحائزة لﻷسلحة النووية نقلت إليها في أثنائها اﻵراء التي طرحت في الاجتماع المعقود مع الوفود التي طرحت مقترحات محددة.
    Por mi parte, he iniciado ya una serie de consultas bilaterales para determinar cuál es la actitud que adoptamos respecto a estas dos cuestiones y explorar los medios y procedimientos posibles de promover un pronto consenso. UN ولقد شرعت، من جهتي، في سلسلة من المشاورات الثنائية لأقف على المرحلة التي وصلنا إليها بشأن هاتين القضيتين ولأستكشف السبل والوسائل التي يمكن أن تساعد على التوصل إلى توافق آراء في وقت مبكر.
    Como les comuniqué en mi discurso de apertura de esta Conferencia la semana pasada, estoy realizando una serie de consultas bilaterales con distintos miembros. Me estoy reuniendo con todos los países que desean hacerlo. UN على نحو ما بَيَّنت في البيان الافتتاحي الذي أدليت به أمام هذا المؤتمر في الأسبوع الماضي، فإنني بصدد سلسلة من المشاورات الثنائية مع بعض الأعضاء، حيث ألتقي بكل البلدان التي ترغب في مقابلتي.
    El Centro ayudó al OIEA a realizar una serie de consultas bilaterales entre 20 países participantes y mantuvo conversaciones oficiosas sobre ese tema. UN وقدم المركز المساعدة إلى الوكالة في إجراء سلسلة من المشاورات الثنائية فيما بين 20 بلدا مشاركا وشارك في مناقشات غير رسمية عن موضوع الحلقة الدراسية.
    Celebramos los compromisos asumidos por muchos colegas; durante nuestra Presidencia hemos sostenido una serie de consultas bilaterales en las que hemos acogido igualmente con satisfacción la franqueza y la receptividad demostradas en los debates, que han aumentado nuestra comprensión de las diferencias existentes. UN ونرحب بالالتزام الذي قطعه العديد من الزملاء، ولقد أجرينا خلال فترة رئاستنا سلسلة من المشاورات الثنائية التي رحبنا فيها أيضاً بالصراحة والانفتاح اللذين طبعاً هذه المناقشات، التي زادت فهمنا للخلافات.
    Después de un período de consultas bilaterales, de reflexión interna y de preparación durante abril y mayo, la Presidencia presentó el segundo proyecto de resolución revisado a finales de mayo. UN وعقب فترة من المشاورات الثنائية والتفكير والإعداد على الصعيد الداخلي في نيسان/أبريل وأيار/مايو، قدمت الرئاسة في نهاية شهر أيار/مايو التنقيح الثاني لمشروع القرار ومشروع النظام الأساسي.
    En el cumplimiento de su mandato, el Coordinador Especial celebró una primera serie de consultas bilaterales con los miembros y los no miembros que participaban en los trabajos de la Conferencia, a raíz de las cuales mantuvo una reunión oficiosa, de participación abierta, en la que bosquejó sus conclusiones preliminares. UN وأجرى المنسق الخاص، في اضطلاعه بولايته، جولة أولى من المشاورات الثنائية مع أعضاء المؤتمر والدول غير اﻷعضاء المشتركة، وبعدها عقد اجتماعاً غير رسمي مفتوح العضوية حدد فيه الخطوط العامة لما توصل اليه من نتائج أولية.
    En el cumplimiento de su mandato, el Coordinador Especial celebró una primera serie de consultas bilaterales con los miembros y los no miembros que participaban en los trabajos de la Conferencia, a raíz de las cuales mantuvo una reunión oficiosa, de participación abierta, en la que bosquejó sus conclusiones preliminares. UN وأجرى المنسق الخاص، في اضطلاعه بولايته، جولة أولى من المشاورات الثنائية مع أعضاء المؤتمر والدول غير اﻷعضاء المشتركة، وبعدها عقد اجتماعاً غير رسمي مفتوح العضوية حدد فيه الخطوط العامة لما توصل اليه من نتائج أولية.
    Este período se caracterizó por una serie de consultas bilaterales, presididas por mi Representante Especial, sobre aspectos fundamentales del arreglo político; contactos de creación de confianza entre las dos partes en relación con distintas esferas; y medidas concretas para reforzar el mecanismo del Consejo de Coordinación, entre ellos los tres grupos de trabajo del Consejo. UN واتسمت الفترة بسلسلة من المشاورات الثنائية التي رأسها ممثلي الخاص بشأن الجوانب الرئيسية من التسوية السلمية؛ واتصالات بناء الثقة بين الجانبين في مجالات شتى؛ واتخاذ خطوات ملموسة لإعادة تنشيط آلية المجلس التنسيقي، بما في ذلك الأفرقة العاملة الثلاثة التابعة لهذا المجلس.
    La reunión condujo a una relajación de la tensión, y ambas partes acordaron proseguir el proceso de consultas bilaterales y entablar nuevas conversaciones. Entre las cuestiones que los negociadores examinaron y convinieron previamente en la reunión del Comité mencionada supra, los dos Gobiernos están tratando las siguientes actualmente: UN وأسفر اللقاء عن تخفيف حدة التوتر، واتفق الجانبان على مواصلة هذه العملية من المشاورات الثنائية وإجراء مزيد من المحادثات ومن بين القضايا التي نوقشت واتفق عليها مبدئيا بين المفاوضين خلال اجتماع اللجنة العامة للحدود المذكورة أعلاه ويجري النظر فيها من جانب الحكومتين ما يلي:
    Cabe señalar que la práctica de las Naciones Unidas, establecida desde hace tiempo, de celebrar reuniones oficiosas abiertas para examinar las propuestas e ideas nuevas no puede ser remplazada por un número limitado de exposiciones informativas unilaterales y una serie de consultas bilaterales. UN وينبغي ملاحظة أن ممارسة عقد اجتماعات مفتوحة غير رسمية لتوضيح أي اقتراحات أو أفكار جديدة، وهي الممارسة المرعية في الأمم المتحدة منذ عهد بعيد لا يمكن أن تستبدل بعدد محدود من الإحاطات الإعلامية الأحادية الجانب ومجموعة من المشاورات الثنائية.
    Hemos celebrado una serie de consultas bilaterales y varias reuniones con los grupos regionales desde el inicio de nuestra presidencia, inclusive durante el período entre sesiones, y realmente estamos planeando organizar una reunión para intercambiar libremente ideas sobre la próxima reunión de alto nivel, en particular sobre su resultado. UN وقد عقدنا،حتى الآن، عدداً من المشاورات الثنائية والعديد من الاجتماعات مع المجموعات الإقليمية خلال رئاستنا، بما في ذلك خلال فترة ما بين الدورتين، ونحن نخطط بالفعل لعقد هذا الاجتماع لكي نتمكن من تبادل وجهات النظر بحرية حول الاجتماع الرفيع المستوى المقبل، بما في ذلك بشأن نتيجته.
    Por lo tanto, el Presidente del órgano subsidiario ha pedido a las delegaciones que concluyan las consultas bilaterales a fin de producir un texto convenido para su inclusión en el proyecto de informe de la Comisión. UN لذلك طلب رئيس الهيئة الفرعية من الوفود أن تنتهـي من المشاورات الثنائية من أجل التوصل إلى نص متَّـفق عليه لإدراجه في مشروع تقرير اللجنة.
    Por lo tanto, el Presidente del órgano subsidiario ha pedido a las delegaciones que concluyan las consultas bilaterales a fin de producir un texto convenido para su inclusión en el proyecto de informe de la Comisión. UN لذلك طلب رئيس الهيئة الفرعية من الوفود أن تنتهـي من المشاورات الثنائية من أجل التوصل إلى نص متَّـفق عليه لإدراجه في مشروع تقرير اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد