Por otra parte, este análisis destacará los posibles vínculos de los proyectos dentro de un marco programático con los demás logros previstos. | UN | وفي نفس الوقت، فإن هذا التحليل سوف يبرز الصلات المحتملة من المشروعات ضمن الإطار البرامجي، إلى الإنجازات المتوقعة الأخرى. |
Por otra parte, este análisis destacará los posibles vínculos de los proyectos dentro de un marco programático con los demás logros previstos. | UN | وفي نفس الوقت، فإن هذا التحليل سوف يبرز الصلات المحتملة من المشروعات ضمن الإطار البرامجي، إلى الإنجازات المتوقعة الأخرى. |
En particular, un puñado de los proyectos que son financiados por la Fundación Hewlett, que han tenido un verdadero papel de liderazgo en esta área de contenido abierto. | TED | وعلى وجه الخصوص، عدد من المشروعات التي تمولها مؤسسة هيوللت، التي أخذت دور القيادة في مجال المحتويات المفتوحة المصدر. |
En relación con el tamaño del país, hay un número considerable de empresas industriales internacionalmente importantes que han sido fundadas en Liechtenstein o están domiciliadas en Liechtenstein. | UN | وقياساً بالحجم النسبي لليختنشتاين، فإن عدداً كبيراً من المشروعات الصناعية الهامة دولياً قد أنشئ فيها أو يتخذ منها مقراً له. |
El comité está integrado, entre otros, por personal de distintos ministerios y autoridades relacionadas, y actualmente trabaja en una serie de proyectos de remoción de minas y otros artefactos explosivos. | UN | وتقوم هذه اللجنة حاليا بإعداد عدد من المشروعات للعمل على تطهير الأراضي المصرية من الألغام والذخائر غير المتفجرة. |
El programa comprende una serie de proyectos que, en lo que procede, se gestionan como un todo y que están estrechamente ligados a la labor que se realiza en el plano intergubernamental. | UN | ويتألف البرنامج من عدد من المشروعات تدار كمجموعة بقدر الامكان، وترتبط ارتباطا وثيقا بالعمل الذي يجري على المستوى الحكومي الدولي. |
Además, a nivel local y en cada uno de los proyectos comprendidos en el Programa de Ciudades más Seguras se llevó a cabo una estrecha colaboración con organizaciones no gubernamentales y, en especial, con grupos de mujeres y jóvenes. | UN | وعلى المستوى المحلي وفي كل من المشروعات التي تجري في إطار برنامج المدن الأكثر أماناً تطور التعاون والتعاضد الوثيق مع المنظمات غير الحكومية وبصفة خاصة مع فئات المرأة والشباب. |
Muchos de los proyectos que reciben apoyo de la Fundación promueven la identidad cultural como factor de estímulo a la comprensión mutua y aumenta el conocimiento y la sensibilización acerca del patrimonio cultural de las minorías étnicas. | UN | وكثير من المشروعات التي تدعمها المؤسسة تعزز الهوية الثقافية باعتبارها عاملاً في تنشيط التفاهم المتبادل وتنشيط الوعي وإذاعة التراث الثقافي للأقليات. |
Más del 95% de los proyectos no plantean problemas de carácter normativo de importancia, la Parte y el organismo de ejecución y la secretaría han ultimado y acordado los pormenores. | UN | وأكثر من 95 في المائة من المشروعات لا يثير قضايا سياسات مهمة، وتوضع تفصيلها ويتفق عليها مسبقاً بواسطة الطرف والوكالة المنفذة وأمانة الصندوق. |
Culminación de los proyectos piloto sobre el uso coordinado de los centros regionales; | UN | 3- الانتهاء من المشروعات التجريبية بشأن الاستخدام المنسق للمراكز الإقليمية؛ |
El FMAM y los demás asociados en el desarrollo han ofrecido asistencia técnica y financiera a muchos de los proyectos por medio de la Oficina de Coordinación, mientras que las instituciones de los gobiernos participantes y otros asociados nacionales han aportado importantes recursos. | UN | وقدم مرفق البيئة العالمية وشركاء إنمائيون آخرون مساعدة تقنية ومالية إلى الكثير من المشروعات عن طريق مكتب التنسيق، بينما قُدِمت موارد كبيرة من جانب مؤسسات حكومية مشاركة ومن جانب شركاء وطنيين آخرين. |
Por añadidura, y como uno de los proyectos integrantes de la ampliación de la Iniciativa para el Desarrollo Humano, este proyecto recibe una gran colaboración sustantiva del proyecto de apoyo a la Iniciativa en cuanto a capacitación, investigaciones, supervisión y evaluación y actividades de información, educación y comunicación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يحظى هذا المشروع، باعتباره من المشروعات المكونة لتمديد مبادرة التنمية البشرية، بتعاون فني قوي من مشروع دعم مبادرة التنمية البشرية، من حيث أنشطة التدريب والبحث والرصد والتقييم واﻹعلام والتعليم والاتصال. |
c) Estudiar con precisión la elección de los proyectos económicos y de desarrollo solicitados, valorando que produzcan resultados palpables y directos para el ciudadano árabe y que se trate de proyectos capaces de afianzar la integración económica del mundo árabe; | UN | ج- التدقيق في اختيار المشروعات الاقتصادية والتنموية المطلوبة بحيث يكون لها عوائد ملموسة ومباشرة لدى المواطن العربي وبحيث تكون من المشروعات التي تعزز التكامل والاندماج الاقتصادي في العالم العربي. |
Por supuesto, el monto que desembolse es importante, pero, a nuestro juicio, es aún más importante elegir la combinación precisa de los proyectos dirigidos a los problemas y a las necesidades más inminentes después de un conflicto, sin perder de vista las estrategias generales de consolidación de la paz. | UN | والمبالغ التي تصرف مهمة بالطبع، لكن الأهم، في رأينا، هو اختيار المزيج الصحيح من المشروعات الموجهة إلى حسم أبرز المشاكل وتلبية أهم المتطلبات في فترة ما بعد الصراع، دون أن تغيب عن البال استراتيجيات بناء السلام الإجمالية. |
Los Cuadros 2 a 5 contienen información detallada sobre cada proyecto, mientras que en el Anexo B se incluye un resumen de los objetivos y actividades de cada uno de los proyectos regulares y de tamaño mediano aprobados durante el período abarcado por el informe. | UN | وتقدم الجداول 2 - 5 معلومات أكثر تفصيلاً عن كل مشروع، في حين أن المرفق باء يشمل ملخصاً بأهداف وأنشطة كل مشروع من المشروعات كاملة الحجم والمتوسطة الحجم التي تمت الموافقة عليها أثناء فترة التقرير. |
La repetición de estos problemas indica que el PNUMA no está aprendiendo de sus experiencias; la Junta observó que el 10% de los proyectos evaluados en 2010-2011 fueron considerados insatisfactorios. | UN | وفي تكرّر هذه المشاكل دلالة على أن برنامج البيئة لا يستفيد من الدروس الناتجة عن التقييم؛ ولاحظ المجلس أن 10 في المائة من المشروعات التي جرى تقييمها في الفترة 2010-2011 حصلت على درجة غير مرض. |
Este procedimiento a seguir para la adopción de decisiones deberá revisarse periódicamente a fin de asegurar que se cumpla el objetivo del manejo ambientalmente racional e incorporar los conocimientos y las experiencias acumulados, sin olvidar las de los proyectos pilotos de la MPPI propuestos. Apéndice 5 | UN | ويجب أن يجري استعراض إجراء تسلسل القرار هذا في فترات زمنية محددة من أجل ضمان دعم هدف الإدارة السليمة بيئياً ولإبراز المعرفة والخبرات المكتسبة، بما في ذلك تلك المكتسبة من المشروعات الرائدة المقترحة لمبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة. |
- Un aumento del 15% en la proporción de familias productivas, comparado con la cifra correspondiente a 2000, a fines del primer período quinquenal de ejecución del plan, en cuanto al número de empresas comerciales pequeñas y medianas; | UN | مؤشرات تحققهما: زيادة 15 في المائة في نسب الأسر المنتجة عن المتاحة في 2000 بنهاية الخمس سنوات الأولى من تنفيذ الخطة في عدد من المشروعات الصغيرة ومتوسطة الحجم. |
La maravilla tecnológica que inauguramos recientemente y que se aplicó en un tiempo relativamente corto, es decir, en unos meses, gracias a la participación de empresas del Sur y del Norte, es un ejemplo concreto de los proyectos de nuevas tecnologías que trata de promover la NEPAD mediante asociaciones privadas. | UN | وهذه الأعجوبة التكنولوجية - التي بدأناها مؤخرا، نفذت في وقت قصير نسبيا، في عدة أشهر، بفضل اشتراك شركات من الجنوب والشمال - تقدم مثالا محددا من المشروعات التكنولوجية الجديدة التي تسعى الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا إلى تعزيزها عن طريق الشراكات الخاصة. |
2 El Fondo Multilateral financiará un número limitado de proyectos de demostración en virtud de las condiciones que siguen: | UN | 2 سيقوم الصندوق المتعدد الأطراف بتمويل عدد محدود من المشروعات التدليلية وفقا للشروط التالية: |
Ha llevado a cabo una serie de proyectos de investigación relacionados con el séptimo Objetivo. | UN | ونفذت المنظمة سلسلة من المشروعات البحثية المتصلة بالهدف 7. |
En ese documento se hace una lista de una veintena de proyectos que persiguen el objetivo de que la mujer conozca mejor la política de seguridad y sea consciente de sus posibilidades de participar en la asunción de las responsabilidades y las decisiones que la aguardan con las puertas abiertas. | UN | وتتناول هذه الوثيقة قائمة بنحو 20 من المشروعات هدفها تحسين معرفة المرأة لسياسة الأمن وبيان إمكانيات المشاركة في المسؤوليات والقرارات المفتوحة أمامها. |
La iniciativa de la Jequesa también creó una serie de proyectos que buscan hacer frente al problema del desempleo entre los jóvenes, partiendo de tres ámbitos, a saber, el de la política, el de la ciencia y el de las oportunidades de empleo. | UN | كما طورت صلتك مجموعة من المشروعات التي ترمي إلى معالجة بطالة الشباب ترتكز على ثلاثة مستويات رئيسية: السياسات، والمستوى العلمي، وإتاحة الفرصة للشباب. |