ويكيبيديا

    "من المضايقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de hostigamiento
        
    • de acoso
        
    • del acoso
        
    • del hostigamiento
        
    • contra el hostigamiento
        
    • el acoso
        
    • hostigamientos
        
    25. Los croatas de Bosnia en Sarajevo continúan quejándose de hostigamiento. UN ٥٢ ـ وما زال كروات البوسنة في سراييفو يشكون من المضايقات.
    Se informa de que, especialmente en los años 1992 a 1994, la población croata local sufrió repetidos incidentes de hostigamiento, amenazas y en algunos casos ataques violentos, perpetrados en su mayoría por elementos extremistas. UN ويقال إنه في السنوات ٢٩٩١ إلى ٤٩٩١ على وجه التحديد قاسى السكان الكروات المحليون حوادث متكررة من المضايقات والتهديدات بل والهجمات العنيفة في بعض اﻷحيان ارتكبتها أساسا عناصر متطرفة.
    Infórmese sobre las medidas adoptadas para hacer frente a ese tipo de acoso. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذا النوع من المضايقات.
    Por otra parte, en general se redujo el número de experiencias de acoso sexual percibidas a partir de la entrada en vigor de la disposición 10-10. UN وأيضا، نقص بوجه عام عدد الحوادث المعروفة من المضايقات الجنسية بعد تنفيذ القاعدة.
    No están protegidas ni de la discriminación ni del acoso. UN وهن لا يحظين بالحماية لا من التمييز ولا من المضايقات.
    A pesar del hostigamiento soviético, misión cumplida. Open Subtitles بالرغم من المضايقات الروسية، فالمهمة قد أُكملت
    La Ley de relaciones de empleo de 2000 también protege contra el hostigamiento racial. UN كما أن قانون علاقات العمل لعام 2000 يوفر الحماية من المضايقات العنصرية.
    Se fija una multa para el empleador que no garantice la protección contra el acoso sexual y la supervisión de su aplicación será realizada por la inspección laboral. UN وتحدد قيمة غرامة يدفعها صاحب العمل الذي لا يكفل الحماية من المضايقات الجنسية، وتشرف على تنفيذ ذلك مفتشية العمل.
    La Comisión de Derechos Humanos de Nueva Escocia equipara las denuncias de hostigamiento racial a denuncias de discriminación racial. UN وبناء على سياسة لجنة نوفا سكوشيا لحقوق اﻹنسان، فإن الشكاوى من المضايقات العنصرية تعد شكاوى من التمييز العنصري.
    Son frecuentes las denuncias de hostigamiento y extorsión en los numerosos puestos de control del Gobierno. UN والشكاوى من المضايقات والابتزاز في نقط التفتيش الحكومية العديدة متكررة.
    432. La Ley de normas sobre el empleo exige que los empleadores ofrezcan un ambiente laboral libre de hostigamiento. UN 432 - يتطلب قانون معايير التوظيف من أرباب العمل أن يكفلوا بيئة عمل خالية من المضايقات.
    Los ministerios y los organismos prosiguen aplicando modalidades e iniciativas de flexibilización de las condiciones de trabajo tendentes a ofrecer un ambiente laboral libre de hostigamiento. UN كما تواصل الوزارات والوكالات تنفيذ ترتيبات العمل المرنة والمبادرات الرامية إلى تهيئة أماكن عمل خالية من المضايقات.
    Estos conflictos y controversias han dado lugar al surgimiento de un gran número de personas desplazadas, que se ven sometidas al peor tipo de hostigamiento, al hambre y a las privaciones. UN وقد أدت هذه الصراعات والمنازعات الى نشوء عدد كبير من المشردين الذين يتعرضـــون ﻷســوأ نوع من المضايقات والمجاعة والحرمان.
    Por otra parte, la nueva Ley de relaciones laborales obliga a los empleadores a garantizar un medio ambiente laboral exento de acoso sexual. UN ويلزم أيضا قانون علاقات الاستخدام الجديد أصحاب العمل بضمان قيام بيئة عمل متحررة من المضايقات الجنسية.
    Además, su familia no podía ser sometida a ningún tipo de acoso. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن أن تتعرض أسرته لأي نوع من المضايقات.
    Incluido un curso práctico sobre la tramitación de denuncias de acoso para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y las misiones UN تتضمن تنظيم حلقة عمل بشأن التعامل مع الشكاوى من المضايقات المقدمة إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإلى البعثات
    Los defensores de los derechos humanos y los miembros de la oposición política son objeto de acoso e intimidación y se utiliza el sistema de justicia penal para silenciarlos. UN وعانى المدافعون عن حقوق الإنسان والمعارضون السياسيون من المضايقات والتخويف، وتم استغلال نظام العدالة الجنائية لإسكاتهم.
    Debe permitirse a todas las partes participar libremente en las actividades relacionadas con el Proceso sin temor a ser objeto de acoso o represalias. UN ويجب السماح لكل الأطراف بالمشاركة الحرة في الأنشطة المرتبطة بالعملية بدون خوفٍ من المضايقات أو الانتقام.
    En él se prevén 12 medidas para contribuir a prevenir y abordar el problema del acoso escolar en los niveles de enseñanza primaria y secundaria. UN وتحدد الخطة 12 إجراءً للمساعدة على الحد من المضايقات والتصدي لها في المدارس الابتدائية والثانوية.
    Para ello habrá que aceptar ciertas limitaciones y proceder con moderación a fin de demostrar que la operación no es una guerra encaminada a derrotar a un Estado sino una operación destinada a defender a la población de ese Estado del acoso, las persecuciones y el asesinato. UN وهذا يعني قبول حدود واستخدام ضبط النفس لبيان أن العملية ليست حرباً لهزيمة دولة، وإنما هي عملية لحماية سكان في تلك الدولة من المضايقات أو الاضطهاد أو القتل.
    Todas las delegaciones reiteraron que la libertad de información era la piedra de toque de todas las libertades humanas fundamentales, que había que proteger a toda costa, y que, por consiguiente, había que salvaguardar a la prensa mundial del hostigamiento y otros ataques. UN وأعادت جميع الوفود تأكيد أن حرية اﻹعلام هي محك جميع الحريات اﻷساسية لﻹنسان، التي يتعين حمايتها بأي ثمن، وبناء عليه، لا بد من حماية صحافة العالم من المضايقات واﻷذى.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte tome la delantera proyectando una imagen positiva de los solicitantes de asilo y protegiéndolos contra el hostigamiento racial. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف أن تبادر بتعميم أفكار يجابية عن ملتمسي اللجوء وتوفير الحماية لهم من المضايقات العنصرية.
    También contribuyen a que se adopten medidas de protección contra el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN وهم يسهمون أيضا في تدابير يقصد بها الحماية من المضايقات الجنسية في العمل.
    Su mujer tuvo que abandonar el hogar para evitar más hostigamientos y persecuciones por parte de la policía local. UN وأجبِرت زوجته على مغادرة المنزل تفاديا للمزيد من المضايقات والاضطهادات التي تمارسها الشرطة المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد