ويكيبيديا

    "من المعاهدة النموذجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Tratado modelo
        
    • el Tratado modelo
        
    Véase también el artículo 9 del Tratado modelo de Extradición aprobado por la Asamblea General en la resolución 45/116 de 14 de diciembre de 1990. UN انظر أيضا المادة ٩ من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين التي اعتمدتها الجمعية العامة بالقرار ٥٤/٦١١ المؤرخ في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١.
    La delegación de Singapur propuso la formulación contenida en el párrafo 1 del artículo 13 del Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales, a saber: UN واقترح وفد سنغافورة صيغة الفقرة ١ من المادة ٣١ من المعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية ، التي نصها كما يلي :
    La delegación de Singapur propuso la formulación contenida en el párrafo 1 del artículo 13 del Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales, a saber: UN واقترح وفد سنغافورة صيغة الفقرة ١ من المادة ٣١ من المعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية ، التي نصها كما يلي :
    Éste es el criterio recomendado en el artículo 2 del Tratado modelo de extradición aprobado por la Asamblea General en su resolución 45/116, de 14 de diciembre de 1990. UN وهذا هو النهج الذي توصي به المادة 2 من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 45/116 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    e) Se inspiren, siempre que sea conveniente, en el Tratado modelo de extradición Resolución 45/116, anexo. UN )ﻫ( أن تتخذ من المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين)١٧( مرجعا، عند الاقتضاء، لدى التفاوض على معاهدات من هذا القبيل؛
    Tal frase no aparece en el artículo 26 del Tratado modelo de la OCDE, ni en su versión de 2003 ni en la de 2005. UN ولم ترد هذه الكلمات لا في المادة 26 من معاهدة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي النموذجية لعام 2003 ولا في المادة 26 من المعاهدة النموذجية للمنظمة لعام 2005.
    Éste es el criterio recomendado en el artículo 2 del Tratado modelo de extradición aprobado por la Asamblea General en su resolución 45/116, de 14 de diciembre de 1990. UN وهذا هو النهج الذي توصي به المادة 2 من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 45/116 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Tal es el criterio recomendado en el artículo 2 del Tratado modelo de extradición aprobado por la Asamblea General en su resolución 45/116, de 14 de diciembre de 1990. UN وهذا هو النهج الذي توصي به المادة 2 من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 45/116 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Un país podía recibir solicitudes de extradición en casos urgentes por medio de la INTERPOL; ese país también aplicaba el procedimiento simplificado a que se refería el artículo 6 del Tratado modelo de extradición. UN وكان بمقدور إحدى الدول استلام طلبات التسليم في قضايا مستعجلة عن طريق الإنتربول. وقد طبقت تلك الدولة أيضاً إجراءات التسليم المبسطة الواردة في المادة 6 من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين.
    Este artículo se basa en una disposición análoga del artículo 5 del Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales (aprobado por la resolución 45/117 de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1990). Título VIII UN وهذه المادة تستند إلى حكم مماثل يرد في المادة ٥ من المعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية )التي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب القرار ٥٤/٧١١ المؤرخ في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١(.
    7. La República de Corea señaló también que en el artículo 3 del Tratado modelo parecía dar formulación concreta a las penas y sanciones administrativas previstas en el artículo 8 de la Convención de la UNESCO de 1970, y dejar al arbitrio de cada Estado Parte las sanciones que se impondrían; sin embargo, en el tratado se procuraba garantizar la eficacia de las sanciones señalando las personas a las que podían imponerse. UN 7- كما أفادت جمهورية كوريا أيضا بأنَّ المادة 3 من المعاهدة النموذجية تجسّد على ما يبدو العقوبات والجزاءات الإدارية الواردة في المادة 8 من اتفاقية اليونسكو لعام 1970، وتترك نوعية الجزاءات المعتمدة لتقدير كل دولة طرف؛ لكن الغرض منها ضمان فاعلية الجزاءات عن طريق تحديد الجهات التي تخضع للجزاءات.
    20. Se señaló que los motivos de aplazamiento especificados en el párrafo 3 del artículo 4 del Tratado modelo eran más amplios que los motivos para la denegación establecidos en el inciso d) del párrafo 1 del artículo 4, que se referían al problema de la doble incriminación. UN ٠٢- ولوحظ أن أسس التأجيل المحددة في الفقرة ٣ من المادة ٤ من المعاهدة النموذجية أوسع من أسس الرفض المبينة في الفقرة ١)د( من المادة ٤، التي تناولت الشواغل المتعلقة بعدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين.
    La Comisión debe concentrarse en consignar los principios generales que rigen la extradición y en los motivos para denegarla, conforme al artículo 3 (Motivos para denegar obligatoriamente la extradición) del Tratado modelo de extradición que figura en el anexo de la resolución 45/116 de la Asamblea General. UN وينبغي أن تركز لجنة القانون الدولي على إنشاء المبادئ العامة المنظِمة للتسليم، وعلى أسباب رفض التسليم، مع مراعاة المادة 3 (الأسباب الإلزامية للرفض) من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 45/116.
    20. Con respecto a los apartados a) y b) del párrafo 1 del artículo 2 del Tratado modelo, la República de Corea propuso que, como la finalidad de ese instrumento era establecer directrices para un acuerdo bilateral, se detallaran las " medidas necesarias " expuestas en esos apartados. UN 20- وفيما يتعلق بالفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب) من الفقرة 1 من المادة 2 من المعاهدة النموذجية، اقترحت جمهورية كوريا تناول " التدابير اللازمة " المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين بتفصيل، بالنظر إلى أنَّ الهدف من المعاهدة النموذجية هو إتاحة مبادئ توجيهية للاتفاقات الثنائية.
    La Comisión debería centrarse en consignar los principios generales que rigen la extradición y los motivos para denegarla, teniendo en cuenta el artículo 3 (Motivos para denegar obligatoriamente la extradición) del Tratado modelo de extradición, que figura en el anexo de la resolución 45/116 de la Asamblea General. UN وينبغي للجنة أن تركز على ترسيخ المبادئ العامة التي تحكم التسليم وتوضيح أسباب رفض التسليم، مع مراعاة المادة 3 (الأسباب الإلزامية للرفض) من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 45/116.
    Sería aconsejable asimismo adoptar una directriz específica respecto de los motivos para denegar la extradición que constan en el artículo 3 (Motivos para denegar obligatoriamente la extradición) del Tratado modelo de extradición, que figura en el anexo de la resolución 45/116 de la Asamblea General. UN كما سيكون من المستصوب اعتماد مبدأ توجيهي محدد بشأن أسباب الرفض على النحو المبين في المادة 3 (الأسباب الإلزامية للرفض) من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين، الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 45/116.
    22. La República de Corea observó que en el artículo 4 del Tratado modelo se adoptaban los artículos 7 y 16 de la Convención de la UNESCO de 1970, y que en él se preveía el pago de una " indemnización equitativa " a la persona o institución que adquiriese bienes culturales de buena fe o que estuviera en posesión legal de esos bienes. UN 22- وذكرت جمهورية كوريا أنَّ المادة 4 من المعاهدة النموذجية اعتمدت المادتين 7 و16 من اتفاقية اليونسكو لعام 1970، وأنَّ المعاهدة النموذجية تنصُّ على أن يكون التعويض " عادلا " لأيِّ شخص يكون قد اقتنى ممتلكات ثقافية بحسن نيّة، أو كانت تلك الممتلكات في حوزته بصورة قانونية، أو لأيِّ مؤسسة تكون قد اقتنت الممتلكات المذكورة بحسن نيّة، أو كانت الممتلكات في حوزتها بصورة قانونية.
    b) Los Estados deberían considerar la posibilidad de hacer uso del Tratado modelo de Extradición, el Tratado modelo de Asistencia Recíproca en Asuntos Penales, el Acuerdo Modelo sobre el Traslado de Reclusos Extranjeros, el Acuerdo Bilateral Modelo sobre la Repartición del Producto del Delito o los Bienes Decomisados y otros instrumentos modelo pertinentes al negociar los acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales con otros Estados; UN (ب) ينبغي أن تنظر الدول، عند التفاوض على إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعدِّدة الأطراف مع غيرها من الدول، في الاستفادة من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين، والمعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، والاتفاق النموذجي بشأن نقل السجناء الأجانب، والاتفاق الثنائي النموذجي بشأن اقتسام العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة، وغير ذلك من الصكوك النموذجية ذات الصلة بالموضوع؛
    e) Se inspiren, siempre que sea conveniente, en el Tratado modelo de extradición Resolución 45/116, anexo. UN )ﻫ( أن تتخذ من المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين)١٧( مرجعا، عند الاقتضاء، لدى التفاوض على معاهدات من هذا القبيل؛
    e) Se inspiren, siempre que sea conveniente, en el Tratado modelo de extradición Resolución 45/116, anexo. al negociar tratados al respecto; UN )ﻫ( أن تتخذ من المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين)١٨( مرجعا، عند الاقتضاء، لدى التفاوض على معاهدات من هذا القبيل؛ )١٨( القرار ٤٥/١١٦، المرفق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد