ويكيبيديا

    "من المعلومات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la información que
        
    • de información que
        
    • de las informaciones
        
    • en la información que
        
    • datos que
        
    • informaciones que
        
    • de información de que
        
    • contra la información
        
    • la información de que
        
    • muy poca información que
        
    • la información suministrada
        
    De lograrlo, toda la sociedad podrá beneficiarse de la información que cada persona tiene el derecho de buscar, recibir y difundir. UN وإتقان ذلك العمل سيجعل المجتمع كله يستفيد من المعلومات التي يحق للناس جميعاً أن ينشدوها، ويعطوها ويتلقوها.
    En demasiados países, una conspiración de silencio oficial acerca del SIDA ha privado a la población de la información que podría haber salvado muchas vidas. UN وفي بلدان كثيرة جدا أدت مؤامرة الصمت الرسمية المحيطة بالإيدز إلى حرمان الناس من المعلومات التي يمكن أن تنقذ أرواحهم.
    Gran parte de la información que figura en la Red está relacionada con el desarrollo y la mejora de las prácticas tradicionales. UN ويتصل قدر كبير من المعلومات التي تحتوي عليها الشبكة بتطوير الممارسات التقليدية وتحسينها.
    Sin embargo, se dispone de un volumen considerable de información que puede servir de base para dicho examen. UN ومع ذلك فهناك قدر كبير من المعلومات التي يمكن أن تشكل اﻷساس اللازم لهذا الاستعراض.
    Ello se debía en gran parte a la imposibilidad de examinar la gran cantidad de información que había recibido y procesarla en el plazo previsto. UN وقال إن ذلك يعود أساسا إلى عدم تمكنه من معالجة الكمية الكبيرة من المعلومات التي تلقاها في إطار المهلة الزمنية المحددة.
    iii) Porcentaje de usuarios que reconocen beneficiarse de la información que contiene CEPALSTAT UN ' 3` ازدياد نسبة المستخدمين الذين يقولون إنهم استفادوا من المعلومات التي تتضمنها قاعدة البيانات الإحصائية
    iii) Porcentaje de usuarios que reconocen beneficiarse de la información que contiene CEPALSTAT UN ' 3` ازدياد نسبة المستخدمين الذين يقولون إنهم استفادوا من المعلومات التي تتضمنها قاعدة البيانات الإحصائية
    iii) Porcentaje de usuarios que reconocen beneficiarse de la información que contiene CEPALSTAT UN ' 3` ازدياد نسبة المستخدمين الذين يقولون إنهم استفادوا من المعلومات التي تتضمنها قاعدة البيانات الإحصائية
    Y lo que implica es una multiplicación por cien en el stock de la información que está conectada a través de una dirección IP. TED وما يعني ذلك ضمنيا هو تضاعف بمئات المرات في المخزون من المعلومات التي يتم توصيلها عبر العنوان التعريفي.
    Señor, no es mi culpa que no pudieran tomar ventaja de la información que les di. Open Subtitles هسيدي ، إنه ليس خطأي أنهم لم يستغلوا الفرص. من المعلومات التي أعطيتهم أياها ، كل رجل غابة جيد يعرف
    Es un animal que ha evolucionado para sacar el máximo partido de la información que sus ojos pueden proporcionar. Open Subtitles إنّه حيوان تطوِّرَ ليحقق الاستفادة القصوى من المعلومات التي يمكن ان توفرها له عينيه.
    Esto produce un gran volumen de información que hace falta examinar y que representa una carga enorme para los servicios de traducción. UN وينتج عن ذلك حجم أكبر من المعلومات التي يتعين النظر فيها، مما يلقي بعبء ضخم على عاتق دوائر الترجمة.
    Existe, sin duda, un gran volumen de información que no llega nunca a las comisiones regionales. UN وما من شك في أن هناك قدرا كبيرا من المعلومات التي لا تتلقاها اللجان اﻹقليمية مطلقا.
    Esto sería especialmente importante al analizar nuevos tipos de información que hayan de incluirse en la Evaluación Mundial de los Recursos Forestales; UN وهذا يتسم بأهمية خاصة لدى مناقشة اﻷنواع الجديدة من المعلومات التي ستدرج في التقييم العالمي للموارد الحرجية؛
    Tales reuniones permitieron a los embajadores reunir una cantidad ingente de información que compilaron en un informe amplio. UN وقد مكنت هذه الاجتماعات العديدة السفراء من جمع قدر كبير من المعلومات التي وضعوها في تقرير شامل.
    Proporciona una cantidad significativa de información que ha sido oficialmente presentada por los Gobiernos, que no estarían disponible de ninguna otra manera, información que proporciona una base legítima para las consultas regionales y entre los Gobiernos de la región. UN ويقدم السجل قدرا كبيرا من المعلومات التي تقدمها الحكومات بصورة رسمية والتي لم تتوفر من قبل بخلاف ذلك، وهي معلومات توفر أساسا صحيحا لإجراء مشاورات بين الحكومات على الصعيد الإقليمي وفيما بين الأقاليم.
    En el juzgado no estaban registradas ninguna de las informaciones que la ONUSAL recibió al momento de la denuncia por parte del Estado Mayor. UN ولم تجد في أوراق المحكمة أيا من المعلومات التي كانت البعثة قد تلقتها مع البلاغ المقدم من هيئة اﻷركان.
    Ello queda claro en la información que la Comisión ha obtenido de algunos de sus amigos, conocidos, interlocutores políticos y aparentes rivales. UN ويتبين ذلك بوضوح من المعلومات التي جمعتها اللجنة من بعض أصدقائه ومعارفه ومحاوريه السياسيين وخصومه الظاهرين.
    El apartado concluye con ejemplos de situaciones en que la combinación de indicadores llevó a descubrir componentes de programas de armas de destrucción en masa del Iraq y otros datos que no se habían divulgado a las Naciones Unidas. UN ويُختتم الفرع ببعض الأمثلة على مواقف أدت فيها مجموعات من المؤشرات إلى الكشف عن أجزاء من برامج العراق لأسلحة الدمار الشامل وغيرها من المعلومات التي لم يكن قد جرى الإفصاح عنها للأمم المتحدة.
    Se pedía al encuestado que marcara todo tipo de información de que se pudiera disponer públicamente en el país receptor y que presentara un ejemplo concreto. UN وطلب إلى الجهات المجيبة أن تؤشر إلى كل نوع من المعلومات التي تتاح علنا في البلد المضيف، وأن تقدم مثالا ملموسا عنها.
    b) Elabore legislación o directrices administrativas para proteger a los niños contra la información que pueda resultarles perniciosa. UN (ب) وضع تشريعات أو مبادئ توجيهية لحماية الأطفال من المعلومات التي قد تشكل ضررا لهم.
    El Grupo de Expertos no visitó Gambia ni celebró consultas con sus autoridades en relación con la autenticidad de la información de que disponía. UN ولم يقم فريق الخبراء بزيارة غامبيا ولم يعقد مشاورات معها بشأن صحة أو خطأ أية معلومة من المعلومات التي حصل عليها.
    El Comité señaló, como en otras ocasiones, que era difícil cumplir sus funciones establecidas en el artículo 15 de la Convención debido a la falta de copias de peticiones en relación con el inciso a) del párrafo 2 y debido a que las copias de los informes recibidos en relación con el inciso b) del párrafo 2 contenían muy poca información que guardara relación directa con los principios y objetivos de la Convención. UN ٥٥٥ - ولاحظت اللجنة، كما فعلت في الماضي، أن من الصعب أن تؤدي وظائفها بموجب المادة ١٥ من الاتفاقية نتيجة لعدم وجود أي صور للالتماسات عملا بالفقرة ٢ )أ( وﻷن صور التقارير الواردة عملا بالفقرة ٢ )ب( لا تتضمن إلا نزرا قليلا من المعلومات التي تتصل بمباشرة بمبادئ الاتفاقية ومقاصدها.
    De la información suministrada hasta ahora al Comité, se desprende que Venezuela no posee legislación nacional específica para: UN ويبدو من المعلومات التي قُدمت حتى الآن إلى اللجنة أنه ليس لدى فنزويلا قانون محلي يحدد الأشياء الآتية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد