Esperamos que mediante la nueva ronda de negociaciones entre las Naciones Unidas y el Iraq se ayude a encontrar formas de solucionar esta cuestión. | UN | وإننا نتوقع أن تساعد الدورة الجديدة من المفاوضات بين الأمم المتحدة والعراق على إيجاد السبل المؤدية إلى حل هذه المسألة. |
Como saben, la última ronda de negociaciones entre nuestros dos países culminó con la firma de nueve acuerdos. | UN | وكما تعلمون، فإن آخر جولة من المفاوضات بين بلدينا قد أسفرت عن توقيع تسعة اتفاقات. |
El plan fue resultado de meses de negociaciones entre el Foro y quien era a la sazón Ministro de Vivienda, el Sr. Louis Shill. | UN | وجاء المشروع نتيجة لشهور من المفاوضات بين المحفل والسيد لويس شيل وزير اﻹسكان في ذلك الحين. |
Comunicado sobre la segunda ronda de negociaciones entre las | UN | بلاغ بشأن الجولة الثانية من المفاوضات بين |
A este respecto, cabe señalar que la última reunión de negociación entre los Ministerios de Relaciones Exteriores de ambos países tuvo lugar el viernes 17 de junio de 2005 en París. | UN | وفي هذا الصدد، عقدت الجولة الأخيرة من المفاوضات بين وزيري خارجية البلدين في باريس يوم الجمعة، 17 حزيران/يونيه 2005. |
El plan fue resultado de meses de negociaciones entre el Foro y quien era a la sazón Ministro de Vivienda, el Sr. Louis Shill. | UN | وجاء المشروع نتيجة لشهور من المفاوضات بين المحفل والسيد لويس شيل وزير اﻹسكان في ذلك الحين. |
Esperamos con interés la celebración de una segunda ronda de negociaciones entre palestinos e israelíes, siempre con el patrocinio de los Estados Unidos. | UN | وإننا لنتطلع بثقة إلى المرحلة الثانية من المفاوضات بين الفلسطينيين والإسرائيليين وبالرعاية الأمريكية. |
Ya se han celebrado varias rondas de negociaciones entre expertos de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos. | UN | ولقد جرت جولات عديدة من المفاوضات بين خبراء من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة. |
En nuestro país se han celebrado varias rondas de negociaciones entre los movimientos guerrilleros y el Gobierno colombiano. | UN | وقد عُقدت في بلدنا عدة جولات من المفاوضات بين حركات المغاورين والحكومة الكولومبيـــة. |
El Gobierno de la República de Serbia presenta una iniciativa para comenzar una nueva etapa de negociaciones entre representantes de la República de Serbia y de las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo y Metohija. | UN | تتقدم بمبادرة لبدء مرحلة جديدة من المفاوضات بين ممثلي جمهورية صربيا ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو وميتوهيا. |
Los matrimonios de hecho entrañan una serie de negociaciones entre dos grupos y crea derechos y responsabilidades para todos los miembros de la familia. | UN | ويشمل قانون الزواج العرفي سلسلة من المفاوضات بين المجموعتين وينشئ حقوقاً ومسؤوليات بين جميع أفراد الأسرة. |
El Jefe de Estado de Georgia, Sr. Eduard Shevardnadze, se mostró firmemente a favor de que se celebrara una primera rueda de negociaciones entre las dos partes en el conflicto en Abjasia y sugirió Ginebra como lugar de reunión. | UN | وكان رئيس الدولة الجورجي، السيد إدوارد شيفارنادزة، شديد التحبيذ لعقد جولة أولى من المفاوضات بين طرفي النزاع في أبخازيا واقترح أن تكون جنيف مكان انعقادها. |
Ha visitado la región varias veces y presidido varias rondas de negociaciones entre las partes georgiana y abjasia sobre el estatuto político de Abjasia. | UN | وقام المبعوث بزيارة المنطقة عدة مرات ورأس عدة جولات من المفاوضات بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي بشأن الوضع السياسي ﻷبخازيا. |
Ha visitado la región varias veces y presidido varias rondas de negociaciones entre las partes georgiana y abjasia sobre el estatuto político de Abjasia. | UN | وقام المبعوث بزيارة المنطقة عدة مرات ورأس عدة جولات من المفاوضات بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي بشأن الوضع السياسي ﻷبخازيا. |
Una vez más, confirmo la invitación del Presidente Kuchma de acoger en Yalta la siguiente serie de negociaciones entre las partes georgiana y abjasia con el objeto de fomentar la confianza. | UN | وأؤكد مرة أخرى الدعوة المقدمة من الرئيس كوشما لاستضافة الجولة التالية من المفاوضات بين الجانبين الجورجي والأبخازي، والرامية إلى بناء الثقة، في يالتا. |
Jartum auspició últimamente dos rondas de negociaciones entre el Gobierno de transición de Somalia y la Unión de Tribunales Islámicos, y pronto organizará la tercera ronda. | UN | فقد استضافت الخرطوم مؤخرا جولتين من المفاوضات بين الحكومة الانتقالية الصومالية واتحاد المحاكم الإسلامية، على أن تعقد الجولة الثالثة قريبا. |
La primera ronda de negociaciones entre el Gobierno de las Islas Caimán y el Reino Unido se celebró en septiembre de 2008. | UN | 15 - وجرت الجولة الأولى من المفاوضات بين حكومتي جزر كايمان والمملكة المتحدة في أيلول/سبتمبر 2008. |
Los veintiún años de negociaciones entre Israel y los palestinos han sido contraproducentes; solo han servido para dar más tiempo a Israel para construir asentamientos y cometer nuevos abusos. | UN | وقالت إن إحدى وعشرين سنة من المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين لم تكن مجدية، بل ساعدت فقط في كسب مزيد من الوقت لإسرائيل لكي تبني المستوطنات وترتكب انتهاكات جديدة. |
Fueron necesarios 4 años de negociaciones entre el CNA y el Gobierno hasta que Sudáfrica pudiera tener las primeras elecciones democráticas. | Open Subtitles | تطلب أربع سنوات أخرى من المفاوضات بين حزب المؤتمر الوطني . الأفريقي والحكومة قبل إجراء جنوب أفريقيا أول انتخاباتها الديمقراطية |
Pese a varios años de negociación entre el Gobierno y los rebeldes comunistas y los separatistas musulmanes, la tregua aún parece lejana. | UN | ورغم مرور سنوات من المفاوضات بين الحكومة والمتمردين الشيوعيين والانفصاليين المسلمين، ما زالت الهدنة الدائمة بعيدة المنال. |
Con la conclusión recientemente anunciada de la última etapa de las negociaciones entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), toda la región puede esperar un futuro libre de violencia. | UN | فالمنطقة كلها تستطيع اﻵن أن تعقد اﻷمل على مستقبل خال من العنف، على إثر ما أذيع حديثا من إنهاء المرحلة اﻷخيرة من المفاوضات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الوطني الثوري الغواتيمالي. |