ويكيبيديا

    "من المفاوضات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de negociaciones en
        
    • de las negociaciones en
        
    • de negociaciones de
        
    • en las negociaciones en
        
    • de las negociaciones de
        
    • de la negociación al
        
    • de negociaciones celebradas en
        
    • las negociaciones a
        
    • que las negociaciones
        
    • que se concluyan las negociaciones
        
    Hasta la fecha se han celebrado cinco rondas de negociaciones en Ginebra. UN وقد عُقدت خمس جولات من المفاوضات في جنيف حتى الآن.
    El Gobierno de Tayikistán rechazó la propuesta de la oposición de celebrar la siguiente ronda de negociaciones en Teherán y propuso, a su vez, celebrarlas en Ashkhabad o en Moscú. UN وقد رفضت حكومة طاجيكستان الاقتراح الذي تقدمت به المعارضة داعية فيه الى عقد الجولة المقبلة من المفاوضات في طهران، واقترحت بدورها عقدها في أشخاباد أو موسكو.
    Representa la mejor oportunidad de concluir con éxito el proceso de descolonización y ya ha dado lugar a dos rondas de negociaciones en Manhasset. UN إنه يمثل الفرصة المثلى للقيام بنجاح بإنجاز عملية إنهاء الاستعمار وقد أدى فعلا إلى جولتين من المفاوضات في مانهاست.
    Inicialmente las mujeres estaban excluidas de las negociaciones en la Convención para una Sudáfrica Democrática (COSADE). UN وفي البداية، استبعد النساء من المفاوضات في مؤتمر العمل على إقامة جنوب أفريقيا الديمقراطية.
    Kazajstán acogió dos rondas de negociaciones en 2013 y está dispuesto a prestar asistencia en futuras deliberaciones. UN واستضافت كازاخستان جولتين من المفاوضات في عام 2013، وهي على استعداد للمساعدة في المداولات المستقبلية.
    Además, desde el fin de la primera ronda de negociaciones en Abu Dhabi, la otra parte, que había anticipado la reanudación de las negociaciones, no cumplió su palabra. UN وعلاوة على ذلك، فمنذ نهاية الجولة اﻷولى من المفاوضات في أبو ظبي، وكان المتوقع أن تستأنف المحادثات في طهران، ولكن الطرف اﻵخر قد أخفق في القيام بذلك.
    Mientras las partes en el conflicto se reúnen para celebrar una nueva ronda de negociaciones en México, Guatemala se está preparando para celebrar elecciones, que esperamos fortalezcan las instituciones democráticas del país. UN وفي حين يجتمع أطراف النزاع في جولة جديدة من المفاوضات في المكسيك تستعد غواتيمالا للانتخابات التي يرجى أن تعزز المؤسسات الديمقراطية في البلد.
    Sin embargo, en dos años de negociaciones en la Conferencia de Desarme, los Estados poseedores de armas nucleares han aducido que podría hacerse una excepción para los denominados ensayos de seguridad y fiabilidad. UN إلا أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية خلال سنتين من المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، ساقت الحجة بأن تستثنى ما تسمى بتجارب السلامة والموثوقية.
    Las Naciones Unidas convocaron una nueva ronda de negociaciones en México, D.F., el 22 y el 23 de febrero y posteriormente se han celebrado periódicamente nuevas rondas. UN وعقدت اﻷمم المتحدة جولة جديدة من المفاوضات في مدينة مكسيكو يومي ٢٢ و ٢٣ شباط/فبراير، وتعقد منذ ذلك الحين جولات المفاوضات بصورة منتظمة.
    En un par de semanas se efectuará una nueva ronda de negociaciones en Arusha, con la mediación de Mwalimu Julius K. Nyerere, para fijar los detalles de una solución y fortalecer los compromisos ya asumidos durante la última serie de conversaciones. UN وبعد اسبوعين، ستعقد جولة أخرى من المفاوضات في أروشا، يشرف عليها المعلم يوليوس ك. نيريري، لاستخلاص تفاصيل التسوية المنشودة وتعزيز الخطوات التي اتخذت فعلا خلال الدورة اﻷخيرة من المحادثات.
    Este hecho, que tiene lugar después de casi veinte años de negociaciones en Ginebra, es un resultado largamente esperado por los pueblos indígenas y por la comunidad universal de los derechos humanos. UN وهذه الحقيقة الواقعة، التي حدثت بع حوالي عشرين عاما من المفاوضات في جنيف، هي نتيجة طالما انتظرتها الشعوب الأصلية ومجتمع حقوق الإنسانِ الدولي.
    Por iniciativa suya y en estrecha cooperación con las Naciones Unidas se celebraron distintas rondas de negociaciones en Turkmenistán en 1995 y 1996 que nos permitieron lograr una solución pacífica al conflicto civil de Tayikistán. UN فمبادرة منه، وبتعاون وثيق مع الأمم المتحدة، جرت عدة جولات من المفاوضات في تركمانستان عامي 1995 و 1996، مكنت من التوصل إلى تسوية سلمية للحرب الأهلية في طاجيكستان.
    La tercera ronda de negociaciones en el marco del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo estimularía el comercio Sur-Sur y constituía un buen complemento de la OMC. UN ومن شأن الجولة الثالثة من المفاوضات في إطار النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية أن يحفز التجارة بين الجنوب والجنوب ويعد تكملة جيدة لمنظمة التجارة العالمية.
    La tercera ronda de negociaciones en el marco del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo estimularía el comercio Sur-Sur y constituía un buen complemento de la OMC. UN ومن شأن الجولة الثالثة من المفاوضات في إطار النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية أن يحفز التجارة بين الجنوب والجنوب ويعد تكملة جيدة لمنظمة التجارة العالمية.
    Esas concentraciones pueden ser campañas de reclutamiento o un intento de posicionarse antes de que comience la segunda fase de las negociaciones en Argel. UN وربما تكون مثل هذه التجمعات بمثابة حملات للتجنيد أو لاستعراض القوة قبل بدء المرحلة الثانية من المفاوضات في الجزائر العاصمة.
    Sin embargo, por muy deseable que sea la conclusión de las negociaciones en el plazo más corto posible, concentraremos nuestros esfuerzos en garantizar que el resultado finalmente conseguido sirva realmente a los intereses de la paz y la seguridad nacional e internacional. UN ومهما يكن من المستصوب الانتهاء من المفاوضات في أبكر وقت ممكن، فإننا سنركز جهودنا على ضمان أن يكون ما سيتحقق في النهاية يخدم حقا مصالح السلام واﻷمن الوطني والدولي.
    Es importante que esto sea así para evitar problemas en la transición hacia la siguiente fase de las negociaciones en el marco del Grupo de Trabajo Especial sobre la Plataforma de Durban para una acción reforzada. UN وهذا أمر هام لضمان الانتقال السلس إلى المرحلة التالية من المفاوضات في إطار الفريق العامل المخصص المعني بمنهاج ديربان للعمل المعزز.
    El proyecto de tratado presentado por el Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares, como producto de más de dos años de negociaciones de la Conferencia, es un texto de transacción que refleja un delicado equilibrio entre diversos intereses. UN وإن مشروع المعاهدة المقدم من رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، وباعتباره نتيجة ﻷكثر من عامين من المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، يمثل نصاً توفيقياً يعكس توازناً دقيقاً بين شتى المصالح.
    Subrayó la importancia de lograr un resultado constructivo en las negociaciones en la Asamblea General. UN وأكد أهمية الخروج بحصيلة بناءة من المفاوضات في الجمعية العامة.
    Su reconocido talento y dilatada experiencia diplomática contribuirán a facilitar la búsqueda de los consensos fundamentales que esta etapa de las negociaciones de la Conferencia de Desarme requiere apremiantemente. UN إن موهبتكم المعهودة وخبرتكم الدبلوماسية الواسعة سيعملان على تيسير البحث عن أوجه توافق أساسي في اﻵراء، وهو ما تتطلبه بإلحاح هذه المرحلة من المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    3. Exhorta asimismo, a los participantes en la Conferencia de Desarme a avanzar en sus trabajos sobre la base del texto de trabajo durante el período de negociación entre períodos de sesiones y con objeto de proceder a la fase final de la negociación al inicio de 1996; UN ٣ - تطلب أيضا إلى المشاركين في مؤتمر نزع السلاح المضي قدما في العمل استنادا إلى النص المتداول خلال فترة التفاوض التي تتخلل الدورات بغية الشروع في المرحلة النهائية من المفاوضات في بداية عام ١٩٩٦؛
    Asimismo, en la conferencia se inició la tercera ronda de negociaciones celebradas en el marco del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SMPC). UN وتم أيضا في المؤتمر بدء الجولة الثالثة من المفاوضات في إطار النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية.
    Ghana insta al Secretario General a que redoble sus esfuerzos para concluir las negociaciones a la mayor brevedad, y al Gobierno de los Países Bajos a que proporcione las instalaciones necesarias al menor costo y mayor conveniencia para la Organización. UN وهي تحث اﻷمين العام على أن يضاعف جهوده للخروج بنتيجة من المفاوضات في أقرب وقت، وتحث حكومة هولندا على أن تتيح المرافق اللازمة بأقل تكلفة ممكنة وبأفضل ما يناسب اﻷمم المتحدة.
    Es esencial que las negociaciones terminen a tiempo para que el nuevo tratado se firme al comienzo de la próxima Asamblea General. UN ومن اﻷهمية بمكان الانتهاء من المفاوضات في وقت يسمح بالتوقيع على المعاهدة الجديدة في مستهل الجمعية العامة القادمة.
    Por lo tanto, nos corresponde dar un nuevo impulso, que se necesita con urgencia, y expresarnos inequívocamente a fin de que se concluyan las negociaciones cuanto antes. UN ولذلك يتعين علينا أن نجد زخما جديدا تمس الحاجة اليه، وأن نحدد موقفنا بشكل قاطع حتى نفرغ من المفاوضات في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد