El Gobierno de Tayikistán es partidario del pronto comienzo de una ronda continua de negociaciones con la oposición. | UN | وتؤيد حكومة طاجيكستان البدء في أقرب وقت ممكن بجولة مستمرة من المفاوضات مع المعارضة. |
Se celebraron cinco rondas de negociaciones con la ex república Yugoslava de Macedonia y dos rondas con Bosnia y Herzegovina | UN | أجريت 5 جولات من المفاوضات مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجولتان من المفاوضات مع البوسنة والهرسك |
Se llevó a cabo una serie de negociaciones con el arquitecto y a mediados de 2007 se llegó a un acuerdo. | UN | وأجريت سلسلة من المفاوضات مع المعماري وتم التوصل إلى اتفاق في منتصف عام 2007. |
Mientras el Sr. Mestiri llevaba a cabo una prolongada serie de consultas con dirigentes afganos y gobiernos interesados, Kabul permaneció sitiada por los Taliban. | UN | وفي حين أجرى السيد المستيري جولة مكثفة من المفاوضات مع الزعماء اﻷفغان ومع الحكومات المعنية فإن كابول ظلت محاصرة من جانب قوات طالبان. |
El Gobierno está ultimando las negociaciones con Cable and Wireless en torno a la liberalización del sector de las telecomunicaciones. | UN | والحكومة الآن في المراحل النهائية من المفاوضات مع شركة الكابلات واللاسلكي بشأن تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Si se quiere hacer efectivas las ventajas de agrupar las instalaciones de las Naciones Unidas, habrá que seguir negociando con la UNDC. | UN | وبالتالي لا بد من إجراء مزيد من المفاوضات مع شركة التعمير للأمم المتحدة إذا أريد للمنظمة تحقيق فوائد من عملية التوحيد. |
Tras una serie de negociaciones con el arquitecto, se llegó a un acuerdo a mediados de 2007. | UN | وأُجريت مجموعة من المفاوضات مع شركة الهندسة المعمارية وتم التوصل إلى اتفاق في منتصف عام 2007. |
Tras un período de negociaciones con la SOLR, el Consorcio reanudó sus trabajos en enero de 1990. | UN | وبعد فترة من المفاوضات مع المؤسسة، استأنف الكونسورتيوم العمل في هذا المشروع في كانون الثاني/يناير 1990. |
El Consejo de Cooperación del Golfo participó activamente en las negociaciones comerciales con sus principales copartícipes comerciales y celebró varias rondas de negociaciones con la Unión Europea con el fin de concertar un acuerdo de libre comercio. | UN | وكان مجلس التعاون الخليجي منخرطا بشكل نشيط في مفاوضات تجارية مع شركائه التجاريين الهامين وعقد عدة جولات من المفاوضات مع الاتحاد الأوروبي من أجل إبرام اتفاق للتجارة الحرة. |
Ha llegado la hora de abandonar este conjuro y comenzar un nuevo ciclo de negociaciones con el único objetivo de triunfar esta vez. | UN | لقد حان الوقت للتخلي عن التعاويذ الرتيبة وأن نبدأ جولة جديدة من المفاوضات مع هدف واحد في الأذهان، ألا وهو النجاح في هذه الجولة. |
La primera ronda de negociaciones con el Reino Unido prevista para febrero de 2009 fue pospuesta a instancias del Gobierno de Anguila. No se ha fijado ninguna fecha para las negociaciones. | UN | وبناء على طلب من حكومة أنغيلا، أرجئت الجولة الأولى من المفاوضات مع المملكة المتحدة كان من المقرر إجراؤها في شباط/فبراير 2009.ولم تحدد بعد أي مواعيد لإجرائها. |
17. En agosto de 1994, el Gobierno del Territorio inició una nueva ronda de negociaciones con los representantes de 13 sindicatos de funcionarios a fin de solucionar el conflicto. | UN | ١٧ - وفي آب/أغسطس ١٩٩٤ بدأت حكومة الاقليم جولة جديدة من المفاوضات مع ممثلي ١٣ نقابة عمالية تمثل موظفي الحكومة بغية تسوية النزاع. |
Tras varias semanas de negociaciones con el Presidente, el 4 de noviembre la UPRONA anunció que se había alcanzado un acuerdo, que incluía la sustitución del Primer Vicepresidente Nduwimana. | UN | 12 - وبعد عدة أسابيع من المفاوضات مع الرئيس، أعلن اتحاد التقدم الوطني في 4 تشرين الثاني/نوفمبر أنه قد تم التوصل إلى اتفاق بشأن مسائل منها استبدال النائب الأول للرئيس، مارتن ندويمانا. |
La primera ronda de negociaciones con el Reino Unido prevista para febrero de 2009 fue pospuesta a instancias del Gobierno de Anguila. | UN | وبناء على طلب من حكومة أنغيلا، أرجئت جولة أولى من المفاوضات مع المملكة المتحدة كان من المقرر إجراؤها في شباط/فبراير 2009. |
Por otra parte, los programas sucesivos de los diferentes gobiernos han confirmado la orientación irreversible de Argelia hacia la economía de mercado, salvaguardando al propio tiempo las conquistas sociales de los trabajadores en el contexto de los ciclos periódicos de negociaciones con los interlocutores sociales y la adopción de medidas complementarias destinadas a las clases sociales más desfavorecidas. | UN | ومن جهة أخرى، أكّدت برامج الحكومات المختلفة توجّه الجزائر، الذي لا رجعة فيه، نحو نظام اقتصاد السوق مع السعي إلى الحفاظ على المكاسب الاجتماعية للعمال في إطار دورات منتظمة من المفاوضات مع الشركاء الاجتماعيين واتخاذ تدابير لرعاية الفئات الاجتماعية المحرومة. |
El Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología inició una serie de consultas con diversas Academias Nacionales de Ciencias. El resultado fue un proyecto de Código de Conducta para Científicos en relación con el uso seguro y ético de las ciencias biológicas. | UN | وقد باشر المركز سلسلة من المفاوضات مع مختلف الأكاديميات الوطنية للعلوم، من شأنها أن تفضي إلى مشروع مدونة قواعد لسلوك العلماء فيما يتصل بالاستخدام المأمون والأخلاقي للعلوم البيولوجية. |
En mayo de 2007 se realizó la cuarta ronda de consultas con los miembros del Consejo Legislativo de Montserrat, en la que se debatió una nueva constitución para ese territorio. | UN | وفي أيار/مايو 2007، أجريت جولة رابعة من المفاوضات مع أعضاء المجلس التشريعي لمونتيسيرات لوضع دستور جديد لهذا الإقليم. |
8. En mayo de 2007 se celebró la cuarta ronda de consultas con Montserrat, en la que se debatió una nueva constitución para ese territorio. | UN | 8 - وفي أيار/مايو 2007، أجريت جولة رابعة من المفاوضات مع أعضاء المجلس التشريعي لإقليم مونتسيرات لوضع دستور جديد له. |
Además, se ha avanzado en las negociaciones con otros Estados Miembros. | UN | وتجري الآن المراحل الأخيرة من المفاوضات مع بعض الدول الأعضاء الآخرين. |
Con la apertura de los capítulos 23 y 24 en las negociaciones con la Unión Europea, Montenegro recibió impulso y capacidad para gestionar mejor ese tema. | UN | وبالشروع في الفصلين 23 و24 من المفاوضات مع الاتحاد الأوروبي، تلقّى الجبل الأسود دفعةً وقدراتٍ من أجل إدارة هذه المشكلة بشكل أفضل. |
A este respecto, la República de Croacia ha suscrito acuerdos bilaterales en Macedonia y Eslovenia, y están a punto de finalizar las negociaciones con Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي هذا الصدد، وقعت كرواتيا باﻷحرف اﻷولى على اتفاقات ثنائية مع مقدونيا وسلوفينيا وهي بصدد الانتهاء من المفاوضات مع البوسنة والهرسك. |
Por otra parte, el proceso para resolver esta cuestión parece ser relativamente sencillo, y los Estados de la región están dispuestos a seguir negociando con las partes interesadas con este objetivo. | UN | ومن جهة ثانية، تبدو عملية حل هذه المسألة واضحة نسبيا، ودول المنطقة على استعداد لمواصلة المزيد من المفاوضات مع الأطراف المعنية في سبيل ذلك. |
Por lo tanto, la Comisión alienta al Secretario General a que siga negociando con el proveedor de servicios pertinente en la búsqueda de medios efectivos en función de los costos de satisfacer las necesidades de apoyo (párr. 214). | UN | وبالتالي تشجع اللجنة الأمين العام على إجراء المزيد من المفاوضات مع الجهة مقدمة الخدمات ذي الصلة لاستكشاف السبل الفعالة من حيث التكاليف الكفيلة بتوفير الدعم المطلوب (الفقرة 214). |