ويكيبيديا

    "من المفروض أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Se supone que
        
    • suponía que
        
    • debía
        
    • debería haber
        
    • debían
        
    • tenía que
        
    • habría
        
    • deberías
        
    • que debería
        
    • supuestamente
        
    • deberían haber
        
    • debería haberse
        
    • íbamos a
        
    • supone que se
        
    • debería importar
        
    Se supone que no debemos cuestionarnos, no dentro de las paredes del hospital. Open Subtitles ليس من المفروض أن يسألوا بعضهم عن عملهم خاصة داخل المشفى
    ¿ Sabes a qué hora Se supone que suceda el accidente ? Open Subtitles هل تعرف في أي وقت من المفروض أن يحدث ذلك؟
    Se supone que soy tu padre y aquí estoy, empujándote a la boca del lobo. Open Subtitles من المفروض أن اكون والدك وها انا ذى القى بك الى عرين الاسد
    Se suponía que fuera a Raleigh. Gracias a ti, perdí el vuelo. Open Subtitles كان من المفروض أن أكون في راليف بفضلك فوتت رحلتي
    Al final de este período, la Alstom debía obtener un certificado de aceptación definitiva y el pago final. UN وفي نهاية فترة الصيانة كان من المفروض أن تتلقى شركة ألستوم شهادة نهائية ودفعاً نهائياً.
    El consiguiente incremento de las existencias normalmente debería haber ejercido una presión a la baja en los precios. UN كان من المفروض أن تؤدي هذه الزيادة الناتجة في المخزون إلى تخفيض الضغط على الأسعار.
    Los pasteles de boda Rusos Se supone que sólo tengan 3 pisos. Open Subtitles كعكات الزواج الروسية من المفروض أن تكون ثلاث طبقاتٍ فقط
    Quiero decir, ¿cómo Se supone que voy a mirarle a los ojos y contarle que todo en nuestro mundo es tan grande? Open Subtitles أعني , كيف من المفروض أن أنظر في عينه وأخبره أن كل شيء في عالمنا أمر كبير فقط ؟
    Se supone que nos encontraríamos aquí y no sé lo que ha pasado. Open Subtitles من المفروض أن يلاقيني هنا و لا أعلم ما الذي حدث
    Se supone que no tienes que matar gente normal y Se supone que no tienes que matar mujeres. Open Subtitles ليس من المفروض أن تقتل ناس أبرياء وبالأخض أنت لا تستطيع أن تقتل الفتيات هكذا
    Sí, pero Se supone que debe recibir la llamada antes que la carta. Open Subtitles لقد فعل، لكن من المفروض أن تتلقى اتصالاً منه، قبل الرسالة.
    Ya se ha creado el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, que Se supone que ayudará a promover el buen gobierno en el continente africano. UN إن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران التي من المفروض أن تساعد على تعزيز الحكم الرشيد في القارة الأفريقية قد تم إنشاؤها.
    No se suponía que hicieran ese tiro. Se suponía que nadie lo hiciera. Open Subtitles لم يكن من المفروض أن تطلق لا أحد يفترض أن يطلقها
    Así que, se suponía que nos encontraríamos hace un par de semanas. Open Subtitles لذا , كان من المفروض أن أقابله قبل بضعة أسابيع
    El tribunal de segunda instancia debía celebrar las vistas en un plazo de 14 días. UN وكان من المفروض أن تعقد محكمة الدرجة الثانية جلسات في غضون 14 يوما.
    Puedes decir lo que quieras sobre esto di que te sientes culpable, di que fue mal momento ¡pero no digas que esto no debería haber sucedido! Open Subtitles قولي ما تشأين حول ذلك قولي أنكِ مذنبة قولي أنه كان وقت سيئ لكن لا تقولي أنه ليس من المفروض أن يحدث
    Como se recordará muy bien, todavía nos quedan algunos proyectos de resolución que se suponía debían ser sometidos a votación esta tarde. UN وكما تذكرون جيــدا، لا يـزال يطرح علينا عدد من مشاريع القرارات التي كان من المفروض أن نبت فيها بعد ظهر اليـــوم.
    Se supone que no tenía que tener una biblioteca, instalaciones deportivas totalmente equipadas, campos seguros para jugar, TED ليس من المفروض أن أحصل على مكتبة،أو منشآت رياضية مجهزَّة بالكامل، أو مساحات آمنة لألعب فيها.
    Esta obligación habría de cancelarse con un cheque y los pagos tendrían fecha de vencimiento fija todos los meses. UN وكان من المفروض أن يتحقق الوفاء بهذا الالتزام بشيكات مصرفية مع تحديد تواريخ معينة كل شهر.
    ¿No deberías estar enterrado en Nueva York? Open Subtitles أليس من المفروض أن تكون مدفوناً في مكان ما في نيويورك؟
    La delegación del Japón considera que el aumento de productividad y eficacia que debería haber acompañado a ese aporte tecnológico tendría que compensar con creces el aumento del volumen de trabajo y la reducción de personal. UN ويرى الوفد الياباني بأن تزايد الانتاجية والفعالية الذي كان من المفروض أن يقترن بهذا الاسهام التكنولوجي ، يفترض فيه أن يتجاوز ما يلزم لتعويض تزايد عبء العمل وتقلص أعداد الموظفين.
    Es crucial que el comportamiento oficial de esos órganos no plantee cuestiones fundamentales sobre las relaciones entre esas instituciones y la soberanía de los Estados miembros a los que supuestamente sirven. UN ومن اﻷمور الجوهرية ألا يثير السلوك الرسمي لهذه الهيئات مسائل أساسية حول العلاقات بين هذه المؤسســات وسيادة الدول اﻷعضاء التي من المفروض أن تخدمها تلك المؤسسات.
    Entre las presuntas omisiones figuran medidas que deberían haber sido adoptadas por los Estados de nacionalidad de los buques en cuestión. UN وتشمل الحالات المدعاة للإغفال التدابير التي كان من المفروض أن تتخذها الدول التي تنتمي إليها السفن المعنية.
    Por tanto, el Grupo considera que la incertidumbre de los prestatarios se despejó o debería haberse despejado. UN لذلك يرى الفريق أن شكوك المقترضين زالت أو من المفروض أن تكون قد زالت.
    Sí, bueno... se suponía que íbamos a reunirnos, pero... le dispararon en la cabeza. Open Subtitles نعم، حسنا... من المفروض أن نتقبل، لكن... هو انتهى به المطاف ميت.
    A los Alquimistas Nacionales les llaman al frente cuando estalla una guerra. cuando Se supone que se usa para el bien del pueblo. Open Subtitles الألكمبيت الوطني يأخذ للحرب حين إندلاعها؟ ويتوجب عليهم قتل الناس بالألكمي التي من المفروض أن تستخدم لمنفعة العامة
    Su destino, en teoría, poco debería importar al Estado que expulsa, aunque en casos difíciles puede poner en tela de juicio el deber de otro Estado de recibir a un nacional suyo que no tiene ningún otro lugar adonde ir. UN ونظريا، من المفروض أن تكون وجهة الشخص أمرا لا يضير الدولة الطاردة في شيء، على الرغم من أنه في بعض الحالات الصعبة قد يثير ذلك مسألة واجب دولة أخرى في استقبال مواطن لها ليس له مكان آخر يذهب إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد