| En tal sentido, apoyamos la propuesta del Japón de aprobar pronto un paquete de propuestas concretas. | UN | وهكذا، نحن نؤيد اقتراح اليابان القاضي بأن توافق الجمعية العامة بسرعة على مجموعة من المقترحات المحددة. |
| Con este propósito, nos hemos unido a un grupo de Estados que tienen la misma opinión para presentar una serie de propuestas concretas. | UN | ولهذه الغاية، انضممنا الى مجموعة من الدول التي تشاركنا أسلوب تفكيرنا، في تقديم عدد من المقترحات المحددة. |
| Señala que el Comité Especial formuló una serie de propuestas concretas para la eliminación de las últimas manifestaciones del colonialismo. | UN | وقال إن اللجنة الخاصة قد صاغت عددا من المقترحات المحددة التي تهدف إلى إنهاء ما تبقى من مظاهر الاستعمار. |
| En la declaración conjunta de los Ministros de Relaciones Exteriores del Brasil, Egipto, Eslovenia, Irlanda, México, Nueva Zelandia, Sudáfrica y Suecia publicada el 9 de mayo y leída ante esta Conferencia por el Embajador Lars Norberg de Suecia en la sesión plenaria del 9 de junio se ha hecho un número de sugerencias concretas en ese sentido. | UN | وثمة عدد من المقترحات المحددة بهذا المعنى قد طرحت في اﻹعلان المشترك الذي أصدره وزراء خارجية البرازيل ومصر وآيرلندا والمكسيك ونيوزيلندا وسلوفينيا وجنوب أفريقيا والسويد في ٩ حزيران/يونيه، وتلاه على هذا المؤتمر السفير لارس نوربرغ من السويد في الجلسة العامة المعقودة في ١١ حزيران/يونيه. |
| Etiopía seguidamente formula una serie de propuestas específicas a fin de romper lo que califica de " actual punto muerto " . | UN | 13 - وتقدم إثيوبيا بالتالي عددا من المقترحات المحددة لكسر ما تسميه " الجمود الحالي " . |
| Muchas de las propuestas específicas presentadas por Cuba y el Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado, incluido un plazo claramente definido para la eliminación total de las armas nucleares para el año 2025, se han reflejado en el documento final solamente como vagas aspiraciones. | UN | وكثير من المقترحات المحددة التي تقدمت بها كوبا ومجموعة دول عدم الانحياز الأطراف، بما فيها جدول زمني محدد بوضوح للإزالة الكاملة للأسلحة النووية بحلول عام 2025، لم تذكر في الوثيقة الختامية إلا كتطلعات غامضة. |
| El Comité tomó nota de que el Simposio de América del Norte habían aprobado una serie de propuestas concretas y de programas de acción como guía para su labor futura. En el anexo V del presente informe figuran pormenores sobre la celebración del Simposio. | UN | ولاحظت اللجنة أن ندوة امريكا الشمالية اعتمدت مجموعة من المقترحات المحددة وبرامـج العمل لتوجيه عملها المقبل، ترد تفاصيلها أدناه في المرفق الخامس لهذا التقرير. |
| 486. Los participantes formularon una serie de propuestas concretas, entre otras las siguientes: | UN | 486- وقام المشاركون بصوغ عدد من المقترحات المحددة التي تشمل ما يلي: |
| Incluso, en los últimos días hemos escuchado una serie de propuestas concretas y de gran alcance que, si se aplican, impedirían que la crisis alimentaria se transformara en una catástrofe prolongada. | UN | ومع ذلك، استمعنا في الأيام الأخيرة إلى عدد من المقترحات المحددة البعيدة الأثر التي إذا نفذت ستمنع أزمة الغذاء من أن تصبح كارثة متطاولة. |
| Juntos debemos desarrollar un conjunto común de propuestas concretas a través de cuya ejecución multiplicaremos nuestros esfuerzos para seguir consolidando toda la base de la no proliferación de las armas nucleares, el desarme en esa esfera y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ويتعين علينا أن نتوصل معا إلى رزمة من المقترحات المحددة التي من خلال تنفيذها سنتمكن من مضاعفة جهودنا لزيادة توطيد كامل أساس عدم الانتشار ونزع السلاح والاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
| Como resultado del proceso de los seminarios, tenemos ahora un considerable y creciente conjunto de propuestas concretas y constructivas, para la cooperación en el Mar de la China Meridional en esferas que ofrecen mucho terreno en común y prometen grandes beneficios a todos los pueblos de la región. | UN | ونتيــجة لعملية حلقات العمل، أصبح لدينا اﻵن مجموعة كبيرة ومتنامية من المقترحات المحددة والبناءة للتعاون في منطقة بحر الصين الجنوبي في ميادين تتيـــح أرضية مشتركة واسعة وتبشر بفوائد كبيرة لـــكل شــعوب المنطقة. |
| En su actual período de sesiones, la Segunda Comisión debe examinar una amplia gama de propuestas concretas con el fin de someterlas a la reunión plenaria de alto nivel, en especial las relativas a la asistencia para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وطلب أن تنظر اللجنة الثانية في دورتها الحالية في مجموعة متنوعة واسعة من المقترحات المحددة لتقديمها إلى الجلسة الافتتاحية رفيعة المستوى، لا سيما تلك المقترحات المتعلقة بالمساعدة في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
| En su resolución 61/230, la Asamblea General me pidió que incluyera en el presente informe una serie de propuestas concretas de posibles actividades y planes de las Naciones Unidas en apoyo del objetivo de lograr que África estuviera libre de conflictos para 2010. | UN | 72 - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 61/230 أن أدرج ضمن هذا التقرير عددا من المقترحات المحددة لإجراءات وخطط يمكن للأمم المتحدة الاضطلاع بها دعما لهدف جعل أفريقيا خالية من الصراعات بحلول عام 2010. |
| Más adelante, se describen una serie de propuestas concretas relacionadas con los Objetivos 1 a 8 que forman parte del plan mundial para progresar rápidamente en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que piden muchas organizaciones de la sociedad civil. | UN | ويحدد موجز الوقائع مجموعة من المقترحات المحددة في إطار الأهداف من 1 إلى 8، كجزء من " خطة عالمية ابتكارية للأهداف الإنمائية للألفية " كما دعا إلى ذلك العديد من منظمات المجتمع المدني. |
| El CAC ha establecido un Comité Directivo de Alto Nivel, presidido conjuntamente por el Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África (CEPA) y el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para que presente al CAC para su aprobación en su próximo período de sesiones, que se celebrará en octubre de 1995, una serie de propuestas concretas. | UN | وقد أنشأت لجنة التنسيق الادارية لجنة توجيهية رفيعة المستوى يشترك في رئاستها اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا ومدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وذلك لعرض مجموعة من المقترحات المحددة كي توافق عليها لجنة التنسيق الادارية في دورتها القادمة في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥. |
| En su decisión 17/26, de 21 de mayo de 1993, el Consejo de Administración decidió, entre otras cosas, prorrogar la fase experimental del Centro por otros 12 meses, durante los cuales el Centro debía, entre otras cosas, elaborar un conjunto de propuestas concretas para ampliar la capacidad de respuesta internacional a emergencias ambientales. | UN | وفي المقرر ١٧/٢٦ المؤرخ ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣ قرر مجلس اﻹدارة، في جملة أمور، تمديد الفترة التجريبية للمركز لفترة ١٢ شهرا أخرى يقوم المركز خلالها في جملة أمور، بوضع مجموعة من المقترحات المحددة لتحسين الاستجابة الدولية للطوارئ البيئية. |
| El 7 de mayo de 1997, se reunió el Grupo de Trabajo, que examinó, entre otros asuntos, un documento de trabajo preparado por la Federación de Rusia en que figuraba una serie de propuestas concretas relativas a la cuestión del estacionamiento (A/AC.154/312). | UN | وفي ٧ أيار/مايو ١٩٩٧، اجتمع الفريق العامل ونظر في جملة أمور من بينها ورقة عمل أعدها الاتحاد الروسي تتضمن عددا من المقترحات المحددة بشأن موضوع وقوف السيارات (A/AC.154/312). |
| Tras las deliberaciones del grupo de contacto, su copresidente comunicó que el grupo había celebrado un debate inicial sobre las cláusulas del proyecto de decisión propuesto por la Unión Europea y que algunas sugerencias concretas había dado lugar a la preparación de una versión revisada del proyecto. | UN | 165- وبعد مداولات فريق الاتصال، أفادت رئيسته المشاركة بأن الفريق قد أجرى مناقشة أولية لاختصاصات مشروع المقرر الذي اقترحه الاتحاد الأوروبي وأن عدداً من المقترحات المحددة قد أدى إلى إعداد صيغة منقحة للمشروع. |
| En los últimos años, la participación activa del PNUMA a nivel mundial se ha traducido en una serie de propuestas específicas sobre la manera de mejorar la participación del programa en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, incluso las que se delinean en los párrafos siguientes. | UN | وقد أسفرت المشاركة النشطة لليونيب على الصعيد العالمي في السنوات الأخيرة عن عدد من المقترحات المحددة بشأن كيفية تحسين مشاركة اليونيب في المجموع الإنمائية للأمم المتحدة، بما في ذلك ما هو مذكور في الفقرات التالية. |
| Muchas de las propuestas específicas presentadas por Cuba y el Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado, incluido un plazo claramente definido para la eliminación total de las armas nucleares para el año 2025, se han reflejado en el documento final solamente como vagas aspiraciones. | UN | وكثير من المقترحات المحددة التي تقدمت بها كوبا ومجموعة دول عدم الانحياز الأطراف، بما فيها جدول زمني محدد بوضوح للإزالة الكاملة للأسلحة النووية بحلول عام 2025، لم تذكر في الوثيقة الختامية إلا كتطلعات غامضة. |
| 14. Se sometieron a la consideración del Grupo de Trabajo varias propuestas concretas de creación de nuevas categorías de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | ١٤ - قدم عدد من المقترحات المحددة بإنشاء فئات جديدة ﻷعضاء مجلس اﻷمن الى الفريق العامل لينظر فيها. |
| Es un instrumento flexible en su forma, pero en él se presentan algunas propuestas concretas en respuesta a problemas reconocidos. | UN | إنه صك مرن في شكله، ولكنه يقدم عددا من المقترحات المحددة لمعالجة مشاكل معترف بها. |